35955Re: [S-R] Re: FS Database-Help with Translation
- May 12, 2013Jókő is Dobrá Voda
From: John <johnqadam@...>
Sent: Sunday, May 12, 2013 9:51 PM
Subject: [S-R] Re: FS Database-Help with Translation
1) The language is not Slovak but Latin.
2) My interpretation is that father is from Joko and mother from Szakol, which would be today's Skalica (Nyitra Megye).
3) My Latin is insufficient to translate the comments column.
--- In SLOVAK-ROOTS@yahoogroups.com, "bojomo42" <bojomo@...> wrote:
> My questions revolve around weather Ferdinandus is my grandmother's sibling, as this child was born before my grandmother's parents were married. Her father Georgius Danko was from Joko and her mother Johanna Schulcz was from Letovice.
> As you say, the penmanship is beautiful. My old eyes just can't make out the words through the swirls and whirls and I don't understand Slovak. I would like help with the bottom line of the second page, where the parents came from, who the witnesses were and the information in the last box. Any help would be greatly appreciated. Thank you,
> --- In SLOVAK-ROOTS@yahoogroups.com, "John" <johnqadam@> wrote:
> > What exactly do you want translated?
> > The penmanship is superb. Also. unusual to have two given names.
> > https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/TH-1942-22657-35081-36?cc=1554443&wc=M99C-ZJN:n24107064
> > --- In SLOVAK-ROOTS@yahoogroups.com, "bojomo42" <bojomo@> wrote:
> > >
> > > Can some one please help me with a translation of a Slovak birth record in the Family Search database. The document can be found at the following location:
> > > Slovakia, Church and Synagogue Books, 1592-1910 > Roman Catholic > Bratislava > Sv Martina (Part II) > Baptisms 1863-1865, Image #240
> > > Thanks,
> > > Joanne Liston
> > >
[Non-text portions of this message have been removed]
- << Previous post in topic Next post in topic >>