35712Re: Need help translating an occupation comment on the 1869 census
- Apr 7, 2013Hi Judy,
It seems to be written in Slovak.I don't know Slovak but it looks very similar to Czek or Polish in this sentence. It should mean that she is a widow living at her children's home ( with them and her grand children).
Hope that will help.
Have a good day
--- In SLOVAK-ROOTS@yahoogroups.com, "Judy" <hogelj@...> wrote:
> Hoping that someone can help me translate a comment on an 1869 census in the occupation column. The comment is for the first person listed, "Katty Wolek" It seems to start with "Lyë _ve vim..., but I can't make out the rest.
> The person recording the information generally uses Slovak in the comments, but I've been told that the occupation and status vocabulary seem to be more archaic and perhaps Polish in origin, even though this is for a village in western current-day Slovakia.
> This is the link.
> Thanks in advance for any insight anyone might be able to give.
- << Previous post in topic Next post in topic >>