Loading ...
Sorry, an error occurred while loading the content.

34431Re: [S-R] Hungarian Translation

Expand Messages
  • lacoros@gmail.com
    Sep 30, 2012
    • 0 Attachment
      I am not so sure with the translation, i would be more with "Janos is the son of the elder" (in case the hungarian text is OK).

      Where cann i see the picture with the text?

      Ladislav
      -----Original Message-----
      From: "patskanovo" <ddhalusker@...>
      Sender: SLOVAK-ROOTS@yahoogroups.com
      Date: Sun, 30 Sep 2012 22:11:30
      To: <SLOVAK-ROOTS@yahoogroups.com>
      Reply-To: SLOVAK-ROOTS@yahoogroups.com
      Subject: Re: [S-R] Hungarian Translation


      The jury has returned a verdict...

      He is elder son of Janos (idosebnek legeny fia Janos).

      Thanks,

      Dennis








      --- In SLOVAK-ROOTS@yahoogroups.com, "patskanovo" <ddhalusker@...>
      wrote:
      >
      > That is what one on-line Hungarian dictionary was trying to complete
      for me.....
      >
      > Dennis
      >
      > --- In SLOVAK-ROOTS@yahoogroups.com, "Sue Martin" martin@ wrote:
      > >
      > >
      > > Could it be idosebbnek, which means senior?
      > >
      > > Sue
      > >
      > > -----Original Message-----
      > > From: "patskanovo" ddhalusker@
      > > Sent: Sunday, September 30, 2012 9:53am
      > > To: SLOVAK-ROOTS@yahoogroups.com
      > > Subject: [S-R] Hungarian Translation
      > >
      > >
      > >
      > >
      > >
      > >
      > >
      > > Ahoj Group,
      > >
      > > I have searched all available sources and Hungarian to English
      > > dictionaries for a translation of what I beleive is the Hungarian
      word
      > > "idosebnek" or possibly "ulosebnek"
      > >
      > > Following the letter "O" in this word is a character that seems to
      be an
      > > "S" but is written unlike other examples given....
      > >
      > > I believe I am reading Pilat Mihaly (GC) Pilat Janos, occupation ?
      son
      > > of and then Remeniny.
      > >
      > > I will post this to our files if someone would be so kind as to take
      a
      > > crack at this...
      > >
      > > Thanks all,
      > >
      > > Dennis
      > >
      > >
      > >
      > >
      > > [Non-text portions of this message have been removed]
      > >
      >






      [Non-text portions of this message have been removed]
    • Show all 9 messages in this topic