Loading ...
Sorry, an error occurred while loading the content.

32105RE: [S-R] Re: slovak translations on marriage record

Expand Messages
  • Julie Mark
    Feb 28, 2012
    • 0 Attachment
      Thank you Peter!

      -----Original Message-----
      From: SLOVAK-ROOTS@yahoogroups.com [mailto:SLOVAK-ROOTS@yahoogroups.com] On
      Behalf Of Peter Nagy
      Sent: Tuesday, February 28, 2012 5:13 AM
      To: SLOVAK-ROOTS@yahoogroups.com
      Subject: [S-R] Re: slovak translations on marriage record


      In Slovak and its dialects the words dievča, divča., dievka, etc. mean girl.
      In Czech language one spelling alternative "děvka" got a pejorative meaning
      as "bad girl". In the marriage record it means single woman.
      Biroš, proper spelling "bíreš" means agricultural day-labourer, servant.
      Výťah means extract. The document you have is actually an extract from the
      books of marriage church records. As since 1895 in Hungary the new Civil
      Code was introduced, the church marriage was not recognized by state,
      therefore there was the note "nie verejná listina", what means, that the
      document (extract) is not a a public record (marriage certificate). The
      couple had to marry mandatory first at city hall, this was recorded in the
      civil marriage registry, after that the couple could go to the church and
      marry again according the church ceremony.




      To visit your group on the web, go to:

      To unsubscribe from this group, go to
      http://www.yahoogroups.com/group/SLOVAK-ROOTS -or- send blank email to
      SLOVAK-ROOTS-unsubscribe@yahoogroups.comYahoo! Groups Links
    • Show all 6 messages in this topic