32105RE: [S-R] Re: slovak translations on marriage record
- Feb 28, 2012Thank you Peter!
From: SLOVAK-ROOTS@yahoogroups.com [mailto:SLOVAK-ROOTS@yahoogroups.com] On
Behalf Of Peter Nagy
Sent: Tuesday, February 28, 2012 5:13 AM
Subject: [S-R] Re: slovak translations on marriage record
In Slovak and its dialects the words dievča, divča., dievka, etc. mean girl.
In Czech language one spelling alternative "děvka" got a pejorative meaning
as "bad girl". In the marriage record it means single woman.
Biroš, proper spelling "bíreš" means agricultural day-labourer, servant.
Výťah means extract. The document you have is actually an extract from the
books of marriage church records. As since 1895 in Hungary the new Civil
Code was introduced, the church marriage was not recognized by state,
therefore there was the note "nie verejná listina", what means, that the
document (extract) is not a a public record (marriage certificate). The
couple had to marry mandatory first at city hall, this was recorded in the
civil marriage registry, after that the couple could go to the church and
marry again according the church ceremony.
PLEASE STAY ON-TOPIC (GENEALOGY). OFF-TOPIC ITEMS WILL BE BLOCKED.
To visit your group on the web, go to:
To unsubscribe from this group, go to
http://www.yahoogroups.com/group/SLOVAK-ROOTS -or- send blank email to
SLOVAK-ROOTSfirstname.lastname@example.orgYahoo! Groups Links
- << Previous post in topic Next post in topic >>