Loading ...
Sorry, an error occurred while loading the content.


Expand Messages
    MUNAFIQ ( مُنَافِق) = HYPOCRITE (mim, nun, alif, fa , qaf *in Arabic, many human nouns (students, hypocrites, etc.) are made plural by adding ونَ or
    Message 1 of 1 , Oct 2, 2006
      MUNAFIQ ( مُنَافِق) = HYPOCRITE
      (mim, nun, alif, fa', qaf
      *in Arabic, many human nouns (students, hypocrites, etc.) are made plural by adding ونَ or ينَ to the end as in الْمُنَافِقِينَ in the quoted ayah. Whether the ending is one or the other depends on the grammatical form of the sentence.
      -a very loose rule is that direct objects (e.g. "Muslims help ORPHANS") and objects of a preposition "The Muslim gave his house to the REFUGEE") end with ونَ
      "Ya Ayyuha an-nabiyyu ittaqa Allah wa la tuti`i al-kafirina wa al-munafiqina inna Allah kana `aliman hakiman"
      33:1 O Prophet! Fear Allah, and hearken not to the Unbelievers and the Hypocrites: verily Allah is full of Knowledge and Wisdom.

      يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ اتَّقِ اللَّهَ وَلَا تُطِعِ الْكَافِرِينَ وَالْمُنَافِقِينَ إِنَّ اللَّهَ كَانَ عَلِيمًا حَكِيمًا


      An-Nas ( النَّاس ) = MANKIND

      (alif, lam - nun, alif, sin )

       Qul 'A`ūdhu Birabbi An-Nāsi      

      114.001 Say: I seek refuge with the Lord and Cherisher of Mankind,     

      قُلْ أَعُوذُ بِرَبِّ النَّاسِ

      Inna Al-Ladhīna Kafarū Wa Mātū Wa Hum Kuffārun 'Ūlā'ika `Alayhim La`natu Allāhi Wa Al-Malā'ikati Wa An-Nāsi 'Ajma`īna      

      2.161 Those who reject Faith, and die rejecting,- on them is God's curse, and the curse of angels, and of all mankind ;

          إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا وَمَاتُوا وَهُمْ كُفَّارٌ أُوْلَائِكَ عَلَيْهِمْ لَعْنَةُ اللَّهِ وَالْمَلاَئِكَةِ وَالنَّاسِ أَجْمَعِينَ



      Alahumma infa`ni bima `allamtani wa `allamni ma yanfa`uni!

      OH ALLAH! Make useful for me what You taught me and teach me knowledge that will be useful to me!

      ______________________________ ______________________________

      Please take a moment to forgive me for all mistakes and make du`a' for me if you have received anything of benefit.


      DISCLAIMER: Please be aware that mistakes are possible in these emails.  The translation of words will always, unless noted, be from Yusuf Ali and the transliteration is my own.


      How to access the online flashcards:

      go to http://www.flashcardexchange.com

      login: qwotd@...
      password: readquran


      To subscribe, send an email to: QWOTD-subscribe@yahoogroups.com
      to unsubscribe, send an email to: QWOTD-unsubscribe@yahoogroups.com

    Your message has been successfully submitted and would be delivered to recipients shortly.