About the Greek words "POLEMIKH", "POLEMIKOS" and related words.
- About the Greek "POLEMIKH" and "POLEMIKOS" related words
By Polat Kaya
In this essay, I will describe and define some words that are related to these "Greek" words.
The English word "POLEMIC" is defined as: 1. a controversial argument, as one against some opinion, doctrine, etc. 2. a person who argues in opposition to another; controversialist. [From Greek POLEMIKOS of or for war, equivalent to POLEMOS meaning "war".] The Random House Dictionary of the English language, 1967.]
Similarly, POLEMICS" defined as: "1. the art or practice of disputation or controversy: a master of polemics. 2. the branch of theology dealing with the history or conduct of ecclesiastical disputation and controversy."
Similarly, "POLEMIST" also POLEMICIST' meaning "a person who is engaged or versed in polemics."
There is one more aspect to be pointed out in these words. The letter "P" is a multiple identity letter, hence it is like a spy who acts in many roles as the situation demands. Thus this bogus letter does not show its true identity as it appears in Greek words. Most of the time, it represents the letter "P" in the form of "pi". However, it also represents the letter "R". Not only is capital "P" an "R" in the Greek alphabet, but in small lettering, "p" resembles the Greek symbol for letter "ro". Additionally, anagrammatizers can flip P horizantally to make a "q", or vertically to make a "b", or horizantally and vertically to make a "d". This multiple identity aspect of the symbol "P", just like most of the other letters of the Greek alphabet, is used in disguising the Turkish words and expressions that have been used in manufacturing "Greek" words. It allows the manufactured Greek words to be distanced from their actual Turkish source. This is a fact that has never been mentioned to the public anywhere.
With this background information, let us examine some of the Greek words that are regarded as the source for the above English terms.
1. POLEMIKOS meaning "of war, martial, warlike; polemic". (Dyvri's Modern English - Greek and Greek - English dictionary, 1988).
In my analysis below, the abreviation RLBL stands for the expression "rearranged letter-by-letter".
a) Greek word: "POLEMIKOS", "of war, martial, warlike; polemic",
RLBL as: "POLISMEK-O", where letter P is a replacement for "D", is
from Turkish expression: "DALASMAK O" meaning "it is dogfight", "it is fight", "it is quarrel". This Turkish expression defines the nature of war situation. The Turkish word "DALASMAK" means "to fight violently, to have a dogfight, to quarrel violently". In "polemics" that is, in a "war of words", a quarrel takes place among opposing sides who dispute a given concept. Furthermore, we can have other meanings in Turkish related to war and fighting such as:
b) Greek word "POLEMIKOS", "polemics", that is, as the art of disputing,
RLBL as: "POLMEK-ISO", is
from Turkish expression: "BÖLMEK IShU" meaning "the work (act) of dividing", "the strategy of dividing". In a "debate" or "polemic", that is, "war of words" situation, the strategy is to divide the opposing side from his strong position. When the opposing side is divided or dispersed by forceful attacks, then the battle or argument is lost for the divided side.
c) Greek word: "POLEMIKOS" as war element or as related to war,
RLBL as: "ESKIP-OLMO", where P = R in this case, is
from Turkish expression: "ESKER OLMA" (asker olma) meaning "becoming soldier", "becoming hero" and/or "ESKER ÖLME" (asker ölme) meaning "death of soldier". This is the nature of "war" where a soldier can become a "war hero" or a "dead soldier". Similarly in a debate, there is the winners and the losers as in war. Turkish word "ESKER" (ASKER) means "soldier", OLMA means "becoming" and ÖLME means "dying" which are two similar Turkish words with opposing meanings. With the construct of the Turkish suffix "-ME / -MA", opposing duality meanings having the same word format is expressed. This is one of the most distinct features of the Turkish language.
2. Greek POLEMIKH means "the art of war"; strategy"; or LOGOMAKHIA polemics.
a) Greek word: "POLEMIKH", as the art of war,
RLBL as: "IKH-POLME", where H = I, is
from Turkish expression: "IKI BÖLME" (IKIYE BÖLME) meaning "to divide into two" which is the idea of debating and warring in which the opposing side is hoped to be divided. The more the opposing side is divided in defending their line or the disputed concept, the more they are likely to lose the debate or the war.
As part of the Greek word definition, also the Greek word "LOGOMAKHIA" meaning "strategy" is given.
b) Greek word: "LOGOMAKHIA" as "polemics, strategy",
RLBL as: "HAGLI-OLMAK-O", where one of the L in the original text has been dropped, is
from Turkish expression: "HAKLI OLMAK O" meaning "it is being right (in starting the war)" or "claiming of being correct in the debate", that is each debater is saying and claiming that: "I am right".
3. The Greek word POLEMIKON meaning "warship",
Greek word: "POLEMIKON" meaning "warship",
RLBL as: "POLON-KEMI" or "POLEN-KOMI", is
from Turkish expression; "BÖLEN GEMI" meaning "the ship that divides or cuts". In ancient ship technology, the warships were provided with a "ramming front end" (KOÇ BASI, ZIRHLI MAHMUZ) which when rammed against an opposing ship sidewise, would split it into two or at least would give great damage to the ship so that it would sink. Turkish word "GEMI" (KEMI) means "ship" and BÖLEN means "that which cuts or divides into pieces". For example, an icebreaker ship is such ship having similar capability in breaking the thick Arctic ice. Hence the source of this Greek word is again Turkish.
4. The Greek word POLEMIOS meaning "hostile; enemy".
a) Greek word: "POLEMIOS" as "hostile; enemy",
RLBL as: "EP-OLMIS-O", where symbol P = R, is
from Turkish expression: "ER OLMIS O" (ASKER OLMUS O) meaning "he has become soldier, fighter, warrior" which makes him a hostile enemy to the opposing side.
5. Greek word POLEMISTHS meaning "warrior, fighter".
Greek word; "POLEMISTHS" as "warrior, fighter",
RLBL as: "POLESMIS-TH", where P = D, is
from Turkish expression; "DALASMISTI" meaning "it is one who has fought", "he is fighter", or "ADI-DALASMIS" meaning "his name is: 'one who has fought violently' ", that is, "his name is 'warrior, fighter' ". T to D or D to T translation is done quite regularly.
It should be pointed that the English definite article "THE" is not only the distorted form of the Turkish word "aDI" meaning "its name" but it is also the Turkish suffix "-DI, -TI, -DIR, -TIR, -DUR, -TUR" meaning "it is". The use of these Turkish suffixes and the words "ADI, ISMI, NAMI" all meaning "its name" make the defined thing or concept definite. Thus the English article THE is an emulation of these Turkish suffixes and words in a disguised way.
6. English word CONTROVERSY, meaning "turned against, disputed".
English word: "CONTROVERSY, meaning "turned against, disputed",
RLBL as; "KORSY-TVREN-O", where both Y and V are replacements for letter U, is
from Turkish expression "KARSU DURAN O"(KARSI DURAN, KARSI GELEN) meaning "he is one who opposes", "he is one who stands up and fights back", "he is one who rebels against the idea". Turkish KARSI means "against, across", DURAN means "one who stands or standsup", O means "he/she/it is".
7. Greek word POLITOPHULAKH meaning "militia", that is, being part of a military establishment. "The word "MILITIA" is defined as: "a body of citizens enrolled as a regular military force for peridical instruction, discipline, and drill but not called into active service except in emergencies." [Webster's Collegiate Dictionary, 1947, p. 633]. Essentially it is a military school where able bodied men are trained as regular and reserve military man.
Greek word: "POLITOPHULAKH", as "militia",
RLBL as: "HARP-OKULLITH-O" where first P is R, is
from Turkish expression: "HARB OKULLUTI O" (HARB OKULLUDU O) meaning "he is from war-school". A war-school is a place where all kinds of military man and warriors are trained for regular and reserve military purposes. Hence someone who attended a "war school" is by definition a "militia". Thus the source of this so-called "Greek" word is pure Turkish language and the concept is from Turkish military tradition.
Turkish word "HARB" means "war", and "OKUL" means "school", "OKULLUDU" means "is from school".
8. Greek word POLITOPHULAKOS meaning "militiaman, warrior, fighter".
a) Greek word: "POLITOPHULAKOS", "militiaman, warrior, fighter",
RLBL as: "HARP-OKULLOTI-O-S", is
from Turkish expression: "HARB OKULLUTI O" (HARB OKULLUDU O) meaning "he is from war-school". Thus, this "Greek" word is also from Turkish as is the item 7) abobe but rather in a slightly different format. Additionally, it embodies another related Turkish expression as follows:
b) Greek word: "POLITOPHULAKOS", "militiaman, warrior, fighter",
RLBLas "OLO-ASKIP-OLUPTH" where first P is R, is
from Turkish expression "ULU ASKER OLUPTI" meaning "he became great soldier" which verifies the meaning attributed to this "Greek" word. Turkish "ULU means "great".
9. English word MILITARY defined as: "of or pertaining to soldiers, arms, or war". This is a very hazy (shadowy) definition. The fact is that its source is Turkish as follows:
English word: "MILITARY",
RLBL as: "TALIM-ERY", is
from Turkish expression: "TALIM ERY" meaning "man of drill, excercise, practice, training, instructions; soldier". All military personel are trained continuously as such. Hence this English word has also been usurped and manufactured from a Turkish expression.
10. The Greek word POLEMOPATHES meaning "war suffering; war sufferer".
Greek word: "POLEMOPATHES" as "war suffering; war sufferer",
RLBL as: "HAPP-OLMASETO" where first P = R, is
from Turkish expression: "HARB OLMASITU" meaning "it is starting of war", "becoming in a state of war", or "HARB ÖLMESITU" meaning "dying in war". Both of these Turkish expressions describe war as the cause of suffering and sufferers. Hence the source of this Greek word is also Turkish.
Turkish word "HARB" means "war", "OLMASI" means "becoming", "ÖLMESI" meaning "dying". This word alone identifies that the word "POLEMOS" is not the "war" but rather the destructive aspects of war while the "war" aspect of the word most likely comes from the Turkish word "HARB" used in this last Greek word. Hence there has been a switch of meaning from different Turkish words as noted in the above explanation to Greek "POLEMOS" which actually means "ölmek" (to die) , "bölmek" (to divide), "olmak" (to become).
This last entry also verifies that the Greek symbol "P" which is the letter "R", so-called "ro", is actually a bogus letter and is used interchangeably with the Greek letter "pi" for "P", and thus is a tool used to disguise the Turkish expressions when manufacturing "Greek" words.
11. The Greek word POLITOPHULAZ meaning "militiaman, warrior, fighter".
Greek word: "POLITOPHULAZ", "militiaman, soldier, warrior, fighter",
RLBL as: "L-AZHIP-OLUPTO" where P=R, and H = K, is
from Turkish expression: "aL-ASKIR OLUPTU" (AL-ASKER OLUPTU) meaning "he has become Al-God's soldier". Turkish expression AL-ASKER means "god's soldier". The name is with reference to the Red (AL) Sun-God of ancient Turanians. Turkish ASKER means "soldier". The Turkish name ALASKER (ALESKER) is a widely used man's name in Eastern Anatolian and Azerbaijan dialect of Turkish. My father's first name was "ALESKER".
AL is a symbol of nobility as in "AL BAYRAK" and "AL SANCAK" which are names for the Turkish flag. In Turkish tradition "AL BAYRAK" and "AL SANCAK" are sacred and cannot be allowed to fall on ground. AL (red) uniform has also been used in Turkish army in the past.
A vivid example of this is apparent in the uniform of the so-called "French" name "ZOUAVE" for a special military unit of France (c. 1850). ZOUAVE is defined as: "They were a body of infantry in the French service, originally Algerians, wearing a brilliant uniform and noted for dash and valor." [Webster's Collegiate Dictionary, 1947, p. 1174]. They were also known by the name "TURCO" regiments. Supposedly they were from an Algerian tribe (Kabile), more correctly, they were "BERBER", that is, "Oguz" (Turk) peoples. The name "OUZ" (OGUZ) is hidden in their name ZOUAVE. This special "TURCO" unit or "OGUZ" unit was an elite military unit that made very heroic names for themselves in French army. in fact their heroism captured the European and American imaginations. They participated in Crimean War and also were used as model military unit in the United States for a long time. There are many internet online sites giving detailed information about ZOUAVE or "TURCO" military units in France and in the United States as well. See URLs:
One of the ZOUAVE units had a "HAND" symbol on their standards. The word for HAND in Turkish is "EL" which also stands for Turkish AL meaning "red" - for the Sun-God that the Turks worshipped. Europeans adopted EL (a deformation of AL but in this case signifying Turkish "YEL" meaning 'wind') because of their belief in the "wind-god", that is, HAN-YEL in Turkish (Sumerian "EN-LIL). See URL:
Also see the attached picture of a ZOUAVE (TURCO) below.
These French ZOUAVE units, that is, the "TURCO" regiments had "red trousers" worn with their colorful and distinct uniform. They even kept moustaches - as Turks do. The name ZOUAVE (> "OUZ-AVE") is, in fact, a restructured and disguised form of the Turkish expression "OUZ-EVI" (OGUZ EVI) meaning "house of Oguz" indicating that they were indeed Turkic people of Berbers from the north African country of Algeria. All of this shows how strong influence the Turkish language and Turkish traditions have had on European and therefore on American civilization. ZOUAVE and TURCO names were also associated with the names such as Dragon (Dragoon) and Grenadier.
The etymology for the name Grenadier is said to be from the concept that: "a soldier who carries and throws grenades". This is a bogus etymology for the name intented to disguise its Turkish source. The real etymology is from Turkish language as follows:
English word: "GRENADIER", a soldier,
RLBL as: "GIN-EREDAR", is
from Turkish expression; "GÜN ERIDIR" meaning "he is sun soldier" which is another way of saying "AL-ASKER", that is, "God's soldier" in Turkish.
English word; "DRAGOON", name for a "mounted infantryman" in France,
RLBL as: "GONDAR-O", is
from Turkish expression: "GÜNDÜR O" meaning "it is sun". Thus the names of all these European soldiers were also coined after the SUN emulating the Turkish soldier "AL-ASKER" meaning "god's soldier".
In concluding this paper, it can be said that:
While plagiarizing Turkish words and phrases and anagrammatizing them may be regarded as a "smart approach" in manufacturing words for the "Greek" and other European languages, it certainly was not an honest approach. Secretly using Turkish as a model for the quick manufacture of Indo-European and Semitic languages while obliterating Turkish identity, Turkish history and Turkish civilization can be described as an act of total animosity towards the Tur/Turk/Oguz peoples. This was a heinous ( from Tr. "haince o") act against the Turanian Tur/Turk peoples; but in spite of all their anti-Turanian behaviour and activity, their restructuring and disguising also preserved countless Turkish expressions - albeit in encrypted forms.
The Greek alphabet is a dishonest alphabet where letters all have more than one identity. This makes plagiarism from Turkish language extremely easy. On top of this trick, the Greek alphabet has specialized symbols which cut off the visual connection to the Turkish source. The plagiarized Turkish words and expressions are confused by way of rearranging them such that they can hardly be recognized as Turkish anymore. All Indo-European languages have been manufactured in this fashion by, most likely, a small group of people who not only knew Turkish inside out, but were also most secretive about what they were and are doing with the Turkish language.
All of the above presented Turkish correspondences deciphered from Greek and also from English language words are preserved testimony of an unimaginable linguistic usurpation of the Turkish language and civilization. The world has been infinitely conned and in this regard many linguists are in total darkness. Those who know that the Turkish language was used as the "BIR-ATA" (PROTO) language for all Indo-European and Semitic languages have been silent as expected.
Best wishes to all,
A "ZOUAVE" soldier, that is, a "TURCO" (TÜRK O) with colorful blue and red (gök ve al) Turkic uniform from URL: http://www.civilwar.si.edu/soldiering_zuoave.html