Loading ...
Sorry, an error occurred while loading the content.
Advanced Search
Author
Subject
Message
Special notice only

Advanced Search
  • Dear Ven Kumara, I'd be happy to look through the ATI Glossary and send corrections to John. I'll send you a copy as well, in case you notice anything askew in what I send. With metta, John From: Kumara Bhikkhu To: Pali@^$1 Sent: Monday, 18 November 2013 8:02 PM Subject: [Pali] Re: Some typos in the glossary Dear friends, As some of you may know, John Bullitt is freezing ATI soon...
    John Kelly Dec 2, 2013
  • I have some Word doc macros that convert from Unicode to Velthuis and vice versa. Would you like me to send you those or perhaps even load them to the the Files section for this group? I find them quite handy, since I don't need to set up a special keyboard for entering Pali text - I just type them in in velthuis then run the appropriate macro. With metta, John...
    John Kelly Mar 3, 2013
  • Dear Pali friends, Below, I'm forwarding (with permission) a very useful Pali study tool created by Ven. Yuttadhammo. He stresses that it is draft only, and if anyone uses it and finds errors to contact him. With metta, John ----- Forwarded Message ----- >From: Yuttadhammo Bhikkhu >To: palistudy@^$1 >Sent: Wednesday, 31 October 2012 10:11 PM >Subject: [palistudy...
    John Kelly Nov 2, 2012
  • Fetching Sponsored Content...
  • ...open this file, and perhaps others may have trouble too. It >> depends on the computer. >> Nina. >> Op 2-aug-2012, om 4:54 heeft palistudent het volgende geschreven: >> >> > I was surprised to discover that my translation of the Gair >> > Karunatillake has disappeared...
    John Kelly Aug 4, 2012
  • Dear Nina, I am just catching up on reading my messages from the Pali list, and just now saw this message from you. Sorry - I am not very active on the list right now, but I do get around to reading all the messages in digest form eventually, and enjoy the activity here. I especially always enjoy your posts, Nina - so full of wisdom and kindness. What an extraordinary lady you are...
    palistudent Aug 1, 2012
  • Dear Bhante, There are many English translations of suttas available through Sutta Central ( ), and also translations in other languages. Don't know of a place with Agama translations. If anyone can locate some, I will include those in Sutta Central too. With metta, John --- In Pali@^$1, Kumara Bhikkhu wrote: > > Dear venerables and friends, > > When I try to look for English...
    palistudent Apr 9, 2012
  • Dear Bhante Kumara, I really don't think there is a single English word that sounds fluent in all the situations in the sutta. You might drive yourself crazy trying to find something. I suggest the following: People are to be associated with ... Things are to be used ... Places are to be resorted to ... With metta, John --- In Pali@^$1, Kumara Bhikkhu wrote: > > Dear Bryan, Lennart...
    palistudent Apr 27, 2011
  • ...at least) something of a novel idea. > > > > With metta, > > > > James > > > > From: Pali@^$3 [mailto:Pali@^$4] On Behalf Of > > palistudent > > Sent: 20 March 2011 01:22 > > To: Pali@^$5 > > Subject: [Pali] Re: upanisasampanna > > > > Dear Jayarava and others...
    palistudent Mar 20, 2011
  • Dear Jayarava and others, I think it can be interpreted more like this: "When, bhikkhus, there is mindfulness and clear comprehension, for one endowed with mindfulness and clear comprehension, shame and moral dread are possessed of their proximate cause." The mindfulness and clear comprehension are the proximate cause for shame and moral dread. The sutta then continues along the...
    palistudent Mar 19, 2011
  • Dear Vicaro and Yong Peng, So far I have only done the Warder exercises complete to end of chapter 21 and part of chapter 22. My file has the Pali and translation altogether in a trilinear format, which it appears you have already. I don't have a file with the Pali only. As to accuracy, I can't absolutely guarantee the Pali is all transcribed 100% correctly in my solutions, but in...
    palistudent Mar 9, 2011