Loading ...
Sorry, an error occurred while loading the content.
 

Pali Day by Day 11/02/2005 [D199]

Expand Messages
  • Ong Yong Peng
    An Elementary Pali Course Selections for Translation Passage 5: Selections from the Dhammapada [3/5] [Dhammapada 50] Na paresa.m vilomaani, na paresa.m
    Message 1 of 1247 , Nov 2, 2005
      An Elementary Pali Course
      Selections for Translation

      Passage 5: Selections from the Dhammapada [3/5]

      [Dhammapada 50]

      Na paresa.m vilomaani, na paresa.m kataakata.m;
      not / others' / faults / not / others' / done-undone
      Not others' faults, not others' act(s) done or undone;

      attanova avekkheyya, kataani akataani ca.
      self's-only / should reflect / done(s) / not done(s) / and
      of oneself only (he) should reflect, the acts done and not done.

      [Dhammapada 53]

      Yathaapi puppharaasimhaa, kayiraa maalaagu.ne bahuu;
      as-just so / from heap of flowers / should do / garland-strings / many
      Just so as from a heap of flowers many strings of garland one should
      make;

      eva.m jaatena maccena, kattabba.m kusala.m bahu.m.
      thus / by born / by mortal / should be done / good / much
      thus, much good should be done by the mortal who is born.

      [Dhammapada 69]

      Madhuvaa ma~n~nati baalo, yaava paapa.m na paccati;
      honey-like / thinks / ignorant / as long as / evil / not / is vexed
      The ignorant thinks of it as honey, as long as evil is not vexed;

      yadaa ca paccati paapa.m, baalo dukkha.m nigacchati.
      when / and / is vexed / evil / ignorant / suffering / undergoes
      and when evil is vexed, the ignorant undergoes suffering.

      [Dhammapada 81]

      Selo yathaa ekaghano vaatena na samiirati;
      rock / like / one-solid / by wind / not / is moved
      (Just) like one solid rock is not moved by the wind;

      eva.m nindaapasa.msaasu, na sami~njanti pa.n.ditaa.
      thus / in blames and praises / not / are shaken / wise ones
      thus, the wise are not shaken by blame or praise.

      [Dhammapada 84]

      Na attahetu na parassa hetu, na puttamicche na dhana.m na ra.t.tha.m;
      not / self's cause / not / other's / cause / not / son-should wish /
      not / wealth / not / kingdom
      Not for the sake of oneself or another, not son nor wealth nor
      kingdom should one desire,

      na iccheyya adhammena samiddhimattano, sa siilavaa pa~n~navaa
      dhammiko siyaa.
      not / should wish / by injustice / prosperity-self's / he /
      virtuous / wise / righteous / should be
      not by injustice should one wish for own prosperity; virtuous, wise
      and righteous he shall be.

      [Dhammapada 103]

      Yo sahassa.m sahassena, sa`ngaame maanuse jine;
      who / thousand / by thousand / in battle / men / should conquer
      Whoever in the battlefield should conquer men a thousand by a
      thousand;

      eka~nca jeyyamattaana.m sa ve sa`ngaamajuttamo.
      one-and / should conquer-self / he / indeed / victorious in highest
      battle
      winner of the greatest battle indeed, he should conquer just one:
      himself.

      [Dhammapada 129-130]

      Sabbe tasanti da.n.dassa, sabbe bhaayanti maccuno;
      all / tremble / of stick / all / are afraid / of death
      All tremble at the cane, all are afraid of death;

      attaana.m upama.m katvaa, na haneyya na ghaataye.
      self / example / having done / not / should kill / not / should cause
      to kill
      making oneself an example, one should not kill nor cause to kill.

      Sabbe tasanti da.n.dassa, sabbesa.m jiivita.m piya.m;
      all / tremble / of stick / to all / life / dear
      All tremble at the cane, to all life is dear;

      attaana.m upama.m katvaa, na haneyya na ghaataye.
      self / example / having done / not / should kill / not / should cause
      to kill
      making oneself an example, one should not kill nor cause to kill.

      [Dhammapada 169]

      Dhamma.m care sucarita.m, na na.m duccarita.m care;
      Dhamma / should practise / proper / not / that / improper / should
      practise
      One should practise the Dhamma, which is proper, not that which is
      improper should one practise;

      dhammacaarii sukha.m seti, asmi.m loke paramhi ca.
      he who acts righteously / happily / lives / in this / in world / in
      other / and
      the Dhammafarer lives happily, in this world and the next.


      [to be continued...]


      Next posts: November 16, 30



      metta,
      Yong Peng.
    • Dhivan Thomas Jones
      Hello Jayarava and friends, In Norman s translation of the Dhammapada, in his note for v.259, he directs the reader s attention to verses 8, 128, 168, 172 and
      Message 1247 of 1247 , Jul 4, 2011
        Hello Jayarava and friends,

        In Norman's translation of the Dhammapada, in his note for v.259, he directs the reader's attention to verses 8, 128, 168, 172 and 177, where there is the same consonant doubling of p before na as in v.259 (pamajjati to nappamajjati) after what he calls the 'proclitic' use of na. So the formation seems to be a regular phonological feature in Pali.

        Dhivan

        www.dhivan.net



        [Non-text portions of this message have been removed]
      Your message has been successfully submitted and would be delivered to recipients shortly.