Pali Day by Day 3/03/2005 [D121]
- An Elementary Pali Course
Exercise 14-B: Translate into Pali.
6. The monkeys ate the fallen fruits.
kapayo / khaadi.msu / patitaani / phalaani
Kapayo patitaani phalaani khaadi.msu.
7. They saw her sitting in the hall.
te / passi.msu / ta.m / nisiidanti.m / salaaya
Te salaaya nisiidanti.m ta.m passi.msu.
8. You should not bathe in the river.
tayaa / na nahaatabba.m / ga`nga.m
Tayaa ga`nga.m na nahaatabba.m.
9. Let him do what should be done.
so / karontu / ya.m ta.m / kattabba.m
Ya.m kattabba.m ta.m so karontu.
10. Thus should it be understood by you.
eva.m / te / ta.m / da.t.thabba.m
Eva.m te ta.m da.t.thabba.m.
I have difficulties with the word da.t.thabba.m. It can't be found in
PED. Can someone help? Thank you.
- Hello Jayarava and friends,
In Norman's translation of the Dhammapada, in his note for v.259, he directs the reader's attention to verses 8, 128, 168, 172 and 177, where there is the same consonant doubling of p before na as in v.259 (pamajjati to nappamajjati) after what he calls the 'proclitic' use of na. So the formation seems to be a regular phonological feature in Pali.
[Non-text portions of this message have been removed]