Pali Day by Day 2/01/2005 [D105]
- An Elementary Pali Course
Exercise 13-A: Translate into English.
11. Kissa phala.m naama eta.m?
of which / fruit / by name / that
Of which fruit is that?
12. Kaaya.m disaaya.m tassaa jananii idaani vasati?
in which / quarter / his / mother / now / lives
In which quarter does his mother live now?
13. Kassa dhamma.m sotu.m ete icchanti?
whose / doctrine / to hear / they / wish
Whose doctrine do they wish to hear?
14. "Yo Dhamma.m passati so Buddha.m passati,
yo Buddha.m passati so Dhamma.m passati."
who / Dhamma / sees / he / Buddha / sees
who / Buddha / sees / he / Dhamma / sees
"He who sees the Dhamma sees the Buddha,
he who sees the Buddha sees the Dhamma."
- Hello Jayarava and friends,
In Norman's translation of the Dhammapada, in his note for v.259, he directs the reader's attention to verses 8, 128, 168, 172 and 177, where there is the same consonant doubling of p before na as in v.259 (pamajjati to nappamajjati) after what he calls the 'proclitic' use of na. So the formation seems to be a regular phonological feature in Pali.
[Non-text portions of this message have been removed]