Loading ...
Sorry, an error occurred while loading the content.

More Pali - Every few days - [C202]

Expand Messages
  • John Kelly
    More Pali - Every few days - [C202] Warder - Exercise 19 (page 145) English into Pali 3 (Part 1 of 6) “O monks, I will teach you the doctrine
    Message 1 of 1 , Jan 2, 2005
    • 0 Attachment
      More Pali - Every few days - [C202]
      Warder - Exercise 19 (page 145)
      English into Pali 3 (Part 1 of 6)

      “O monks, I will teach you the doctrine
      having-a-raft-as-simile (bahubbiihi: raft-simile),
      for-the-purpose-of-crossing over, not (emphatic: no)
      for-the-purpose-of-keeping.
      bhikkhave / desissaami / vo / dhamma.m / kulla-upama.m
      / nitthara.na-atthaaya / no / gaha.na-atthaaya
      kulluupama.m vo bhikkhave dhamma.m desissaami
      nitthara.natthaaya no gaha.natthaaya.

      Just like a man who-had-followed-a-road:
      seyyatha-api / puriso / addhaana-magga-pa.tipanno
      seyyathaapi puriso addhaanamaggapa.tipanno,

      he might see a great flood-of-water, the nearer shore
      with-fear, with-danger, the further shore secure,
      without-danger,
      so / passeyya / mahanta.m / udaka-a.n.nava.m / orima.m
      / tiira.m / sa-asa”nka.m / sa-(p)pa.tibhaya.m /
      paarima.m / tiira.m / khema.m / a-(p)pa.tibhaya.m
      so passeyya mahanta.m udaka.n.nava.m, orima.m tiira.m
      saasa”nka.m sappa.tibhaya.m, paarima.m tiira.m khema.m
      appa.tibhaya.m,

      and there might not be a boat or a causeway for going
      from hither across, - he would have (the thought)
      thus:
      ca / assa / na / naavaa / santaara.nii / uttara-setu /
      vaa / gamanaaya / apaaraa / paara.m / tassa / assa /
      evam
      na c’ assa naavaa santaara.nii uttarasetu vaa apaaraa
      paara.m gamanaaya, tassa evam assa:

      Metta, John
    Your message has been successfully submitted and would be delivered to recipients shortly.