Apparently, the -o ending, although technically masculine, is taking as a sort of
"universal gender". Unless perhaps the chanting is specially chanted for a woman
devotee (birthday, anniversary etc) as is often done in Thailand.
Gunnar Gällmo wrote:
> --- Piya Tan <libris@...> skrev:
> > The second line is from a common closing benediction
> > often chanted by Sinhalese
> > monks:
> > sabbiitiyo vivajjantu sabba,rogo vinassatu
> > maa te bhavatv-antaraayo sukhii diighaayuko bhava...
> > May all calamities be averted.
> > May all sickness be destroyed.
> > May no danger befall you, may you live long
> > happily...
> In "The Mirror of the Dhamma", and some other popular
> collections of devotional texts, this stanza is
> included in a poem called "Mahaa Jayama"ngala
> Gaathaa", which I have never heard recited in its
> entirety (18 stanzas; this one is nr 12, thus not the
> closing one); I have, however, heard all the different
> stanzas being recited separately.
> (I have never heard the monks reciting "diighaayukaa"
> instead of "diighaayuko" even when chanting for a
> - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
> [Homepage] http://www.tipitaka.net
> [Send Message] email@example.com
> Paaliga.na - a community for Pali students
> Yahoo! Groups members can set their delivery options to daily digest or web only.
> Yahoo! Groups Links