Loading ...
Sorry, an error occurred while loading the content.

Re: Pali Day by Day 07/22/2004 [D004]

Expand Messages
  • Ong Yong Peng
    Dear Ven. Yuttadhammo, Charles and friends, thanks for pointing out my mistake. with metta, Yong Peng. ... So Buddhaa
    Message 1 of 1247 , Jul 23, 2004
    • 0 Attachment
      Dear Ven. Yuttadhammo, Charles and friends,

      thanks for pointing out my mistake.

      with metta,
      Yong Peng.

      --- In Pali@yahoogroups.com, Charles Ball wrote:
      > Hello,
      >
      > 16. Shouldn't "vadanti" = "(they) speak, say, declare"?
      So "Buddhaa
      > dhamma.m vadanti" = "The Buddhas declare the doctrine".
      >
      >
      > -----Original Message-----
      > Exercise 1-A: Translate into English.
      >
      > 16. Buddhaa dhamma.m vadanti.
      > Buddhas / doctrine / protect
      > Buddhas protect the doctrine.
    • Dhivan Thomas Jones
      Hello Jayarava and friends, In Norman s translation of the Dhammapada, in his note for v.259, he directs the reader s attention to verses 8, 128, 168, 172 and
      Message 1247 of 1247 , Jul 4, 2011
      • 0 Attachment
        Hello Jayarava and friends,

        In Norman's translation of the Dhammapada, in his note for v.259, he directs the reader's attention to verses 8, 128, 168, 172 and 177, where there is the same consonant doubling of p before na as in v.259 (pamajjati to nappamajjati) after what he calls the 'proclitic' use of na. So the formation seems to be a regular phonological feature in Pali.

        Dhivan

        www.dhivan.net



        [Non-text portions of this message have been removed]
      Your message has been successfully submitted and would be delivered to recipients shortly.