Loading ...
Sorry, an error occurred while loading the content.

ga.nhi [Re: [Pali] Pali - Every few days - [B188]]

Expand Messages
  • Ong Yong Peng
    Dear Ven. Kumara, John and friends, I will take note of that too. metta, Yong Peng ... to The Teacher took it. ... (rather ... since
    Message 1 of 4 , May 12, 2004
    • 0 Attachment
      Dear Ven. Kumara, John and friends,

      I will take note of that too.


      metta,
      Yong Peng

      --- In Pali@yahoogroups.com, John Kelly wrote:
      > Good point. Thank you, Venerable Kumara.
      >
      > I will change the sentence "Satthaa ga.nhi." in that passage
      to "The Teacher took it."

      > --- In Pali@yahoogroups.com, Kumaara Bhikkhu wrote:
      > > John, I think "ga.nhi" here is better translated as "took"
      (rather
      > than "pick/took up", which would be a better translation
      > for "ugga.nhi"). Besides, it fits into the context better too,
      since
      > the monkey has already given/offered it to the Teacher.
      > >
      > > >Ath'eko makka.to ta.m hatthi.m divase divase
      > > >tathaagatassa upa.t.thaana.m karonta.m disvaa «ahampi
      > > >kiñcideva karissaamii»ti vicaranto ekadivasa.m
      > > >nimmakkhika.m da.n.dakamadhu.m disvaa da.n.daka.m
      > > >bhañjitvaa da.n.daken'eva saddhi.m madhupa.tala.m
      > > >satthu santika.m aaharitvaa kadalipatta.m chinditvaa
      > > >tattha .thapetvaa adaasi. Satthaa ga.nhi.
    Your message has been successfully submitted and would be delivered to recipients shortly.