Pali Day by Day 4/04/2004 [A336]
- Pali Primer Exercise 27
Translate into English
16. Maya.m ravino aalokena aakaase u.d.dente pakkhino passitu.m
we / sun's / with light / in sky / flying / birds / to see /
With the light of the sun, We are able to see the birds flying
in the sky.
17. Tumhe pabhuno hutvaa dhammena jiivitu.m vaayameyyaatha.
you / eminent / having become / righteously / to live / try
You try to become eminent and live righteously.
18. Aha.m dhamma.m desenta.m bhikkhu.m jaanaami.
I / dhamma / preaching / monk / know
I know the monk preaching the dhamma.
19. Ahayo aakhavo khaadantaa a.taviyaa vammikesu (anthills) vasanti.
serpents / mice / eating / in forest / in anthills / live
Serpents live in the anthills in the forest eating mice.
- Hello Jayarava and friends,
In Norman's translation of the Dhammapada, in his note for v.259, he directs the reader's attention to verses 8, 128, 168, 172 and 177, where there is the same consonant doubling of p before na as in v.259 (pamajjati to nappamajjati) after what he calls the 'proclitic' use of na. So the formation seems to be a regular phonological feature in Pali.
[Non-text portions of this message have been removed]