Re: [Pali] Re: over(?)confidence in one's own views
- Dear people who know Pali,
Could someone please translate the following passage?
I tried to translate it but I'm not sure if I understand it correctly.
Seyyathaapi bhikkhave appamattakopi guutho duggandho hoti,
evameva kho aha.m bhikkhave appamattakampi bhava.m
na va.n.nemi, antamaso accharaasa.nghaatamattampiiti
----- Original Message -----
From: nina van gorkom
Sent: Thursday, April 01, 2004 12:13 PM
Subject: Re: [Pali] Re: over(?)confidence in one's own views
Do not worry about it that you hurt feelings. I know you are a very kind and
sincere person who does not want to hurt anybody. It does not matter that we
have different opinions. We know each other already longer than today, don't
we? When there are different opinions on a forum I find it useful to
consider and formulate for myself what my thoughts about it are. It helps to
clarify things for oneself.
op 31-03-2004 23:30 schreef fcckuan op fcckuan@...:
A list member suggested to me privately that my original post
> was much more offensive than even I had suspected, so I have taken
> the measure of removing that post from the archives....
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
[Send Message] firstname.lastname@example.org
Paaliga.na - a community for Pali students
Yahoo! Groups members can set their delivery options to daily digest or web only.
Yahoo! Groups Links
a.. To visit your group on the web, go to:
b.. To unsubscribe from this group, send an email to:
c.. Your use of Yahoo! Groups is subject to the Yahoo! Terms of Service.
[Non-text portions of this message have been removed]
>Here's an attempt:
>Could someone please translate the following passage?
>I tried to translate it but I'm not sure if I understand it correctly.
>Seyyathaapi bhikkhave appamattakopi guutho duggandho hoti,
>evameva kho aha.m bhikkhave appamattakampi bhava.m
>na va.n.nemi, antamaso accharaasa.nghaatamattampiiti
Just as, O monks, even a tiny amount of dung has a foul smell,
exactly so, O monks, I do not commend even a tiny amount of
existence, even only an instant.
What threw me for a loop first was that I kept wanting to read
*accharaasanga.na = troop of nymphs. Those nymphs got stuck in my
mind and kept me from turning the page of the dictionary to find
'snap of the fingertips' :-)