Loading ...
Sorry, an error occurred while loading the content.

Pali Day by Day 2/06/2004 [A278]

Expand Messages
  • Ong Yong Peng
    Pali Primer Exercise 21 Translate into English 19. Sace tumhe sagge uppajjitvaa moditu.m patthetha puññaani karotha. if / you / in heaven / having being born
    Message 1 of 1247 , Feb 6, 2004
    • 0 Attachment
      Pali Primer Exercise 21

      Translate into English

      19. Sace tumhe sagge uppajjitvaa moditu.m patthetha puññaani
      karotha.
      if / you / in heaven / having being born / to be happy /
      aspire / merits / do
      If you aspire to be happy being born in heaven, do meritorious
      deeds.

      20. Sacca.m ñaatu.m ussahantaa braahma.naa sahaayakehi saha
      mantayi.msu.
      truth / to know / trying / brahmins / with friends / discussed
      Trying to know the truth, the brahmins discussed with friends.

      21. Naariyaa pañjare (cage) pakkhittaa sukaa kadaliphala.m
      khaadantaa nisinnaa honti.
      by woman / into cage / placed / parrots / plantains / eating /
      seated / are
      The parrots placed into the cage by the woman sat eating
      plantains.

      22. Go.na.m vihe.thetu.m na icchanto vaa.nijo saka.tamhaa
      bha.n.daani niiharitvaa bhuumiya.m nikkhipitvaa kassaka.m
      aarocesi.
      ox / to harass / not wishing / merchant / from cart /
      goods / having removed / on ground / having placed /
      farmer / informed
      Not wishing to harass the ox, the merchant removed the goods
      from the cart, placed (them) on the ground and informed the
      farmer.
    • Dhivan Thomas Jones
      Hello Jayarava and friends, In Norman s translation of the Dhammapada, in his note for v.259, he directs the reader s attention to verses 8, 128, 168, 172 and
      Message 1247 of 1247 , Jul 4, 2011
      • 0 Attachment
        Hello Jayarava and friends,

        In Norman's translation of the Dhammapada, in his note for v.259, he directs the reader's attention to verses 8, 128, 168, 172 and 177, where there is the same consonant doubling of p before na as in v.259 (pamajjati to nappamajjati) after what he calls the 'proclitic' use of na. So the formation seems to be a regular phonological feature in Pali.

        Dhivan

        www.dhivan.net



        [Non-text portions of this message have been removed]
      Your message has been successfully submitted and would be delivered to recipients shortly.