Pali Day by Day 1/4/2004 [A246]
- Pali Primer Exercise 18
Translate into English
6. Bhariyaaya katha.m sutvaa pasiiditvaa kassako sappuriso abhavi.
wife's / speech / having heard / having being pleased / farmer /
good man / became
Having heard (his) wife's speech and was glad, the farmer became
a good man.
Alt: Being pleased hearing the talk of the wife, the farmer
became a good man.
7. Devataayo puññaani karonte dhammena jiivante manusse rakkhantu.
deities / meritorious deeds / doing / righteously / living /
people / may protect
May the deities protect the people who live righteously doing
8. Pabbatasmi.m guhaasu vasantaa siihaa vaalukaaya kii.lante mige
in mountain / in caves / living / lions / on sand / playing /
deer / killed
Living in the caves in the mountain, the lions killed the deer
playing on the sand.
9. Ammaa daarikaaya kujjhitvaa hatthena pahari.
mother / with girl / having got angry / with hand / hit
The mother got angry with the girl and hit (her) with the hand.
- Hello Jayarava and friends,
In Norman's translation of the Dhammapada, in his note for v.259, he directs the reader's attention to verses 8, 128, 168, 172 and 177, where there is the same consonant doubling of p before na as in v.259 (pamajjati to nappamajjati) after what he calls the 'proclitic' use of na. So the formation seems to be a regular phonological feature in Pali.
[Non-text portions of this message have been removed]