Pali Day by Day 1/3/2004 [A245]
- Pali Primer Exercise 18
Translate into English
2. Daarikaayo pupphaani ocinitvaa saalaaya.m nisiiditvaa maalaayo
girls / flowers / having collected / in hall / having seated /
garlands / made
Having collected flowers, the girls sat in the hall and made
3. Vanitaa rukkhassa saakhaayo chinditvaa aaka.d.dhi.
woman / tree's / branches / having cut / dragged
The woman cut and dragged the branches of the tree.
4. Bhariyaa mañjuusaasu vatthaani ca suva.n.na.m ca .thapesi.
wife / in boxes / clothes and / gold and / kept
The wife kept clothes and gold in the boxes.
5. Daarikaa paasaadassa chaayaaya.m nisiiditvaa vaalukaaya
girls / palace's / in shadow / having seated / with sand /
The girls sat in the shadow of the palace and played with sand.
- Hello Jayarava and friends,
In Norman's translation of the Dhammapada, in his note for v.259, he directs the reader's attention to verses 8, 128, 168, 172 and 177, where there is the same consonant doubling of p before na as in v.259 (pamajjati to nappamajjati) after what he calls the 'proclitic' use of na. So the formation seems to be a regular phonological feature in Pali.
[Non-text portions of this message have been removed]