Pali Day by Day 12/04/2003 [A217]
- Pali Primer Exercise 14
Translate into Pali
20. Wishing to learn the dhamma we approach the Buddha.
aaka'nkhamaanaa / ugga.nhitu.m / dhamma.m / maya.m /
upasa'nkamaama / Buddha.m
Dhamma.m ugga.nhitu.m aaka'nkhamaanaa maya.m Buddha.m
21. Seeing the jackal coming to the park the children will get
disvaa / sigaala.m / aagacchanta.m / uyyaana.m / daarakaa /
Uyyaana.m aagacchanta.m sigaala.m disvaa daarakaa bhaayissanti.
22. They will go to see the king coming to the village with the
te / gamissanti / passitu.m / bhuupaala.m / aagacchanta.m /
gaama.m / amaccehi saha
Amaccehi saha gaama.m aagacchanta.m bhuupaala.m passitu.m
23. You are a good man who lives righteously.
tva.m / hosi / sappuriso / jiivanto / dhammena
Tva.m dhammena jiivanto sappuriso hosi.
- Hello Jayarava and friends,
In Norman's translation of the Dhammapada, in his note for v.259, he directs the reader's attention to verses 8, 128, 168, 172 and 177, where there is the same consonant doubling of p before na as in v.259 (pamajjati to nappamajjati) after what he calls the 'proclitic' use of na. So the formation seems to be a regular phonological feature in Pali.
[Non-text portions of this message have been removed]