Pali Day by Day 11/28/2003 [A211]
- Dear Yong Peng,
Thank you for your persistence with the Pali Day by
Day, and congratulations on reaching the half-way mark
in the Pali Primer.
One comment I have from a recent post of yours:
>Pali Primer Exercise 14dassasi.
>22. Tva.m dha��ena patta.m puuretvaa aacariyassa
>you / with grain / bowl / having filled / to teacher/ will give
>You will give the bowl to the teacher, having filledit with grain.
This common Pali construction can often be translated
as a sequence of events coming under the tense of the
main verb, as follows:
"You will fill the bowl with grain and give it to the
This is the same essential meaning as the translation
you gave, but has a little more fluency, I believe.
All the best,
- Hello Jayarava and friends,
In Norman's translation of the Dhammapada, in his note for v.259, he directs the reader's attention to verses 8, 128, 168, 172 and 177, where there is the same consonant doubling of p before na as in v.259 (pamajjati to nappamajjati) after what he calls the 'proclitic' use of na. So the formation seems to be a regular phonological feature in Pali.
[Non-text portions of this message have been removed]