Pali Day by Day 11/30/2003 [A213]
- Pali Primer Exercise 14
Translate into Pali
4. Having heard the doctrine, you (pl.) will become pleased with
sutvaa / dhamma.m / tumhe / pasiidissatha / Tathaagate
Tumhe dhamma.m sutvaa Tathaagate pasiidissatha.
5. They who are walking in the forest collecting fruits will
desire to drink water.
te / carantaa / vane / sa.mharantaa / phalaani / icchissanti
/ patu.m / udaka.m
Vane carantaa phalaani sa.mharantaa te udaka.m patu.m
6. Farmers approaching the city will look at vehicles running on
kassakaa / upasa'nkamantaa / nagara.m / passissanti / rathe /
caramaane / maggamhi
Nagara.m upasa'nkamantaa kassakaa maggamhi caramaane rathe
7. The rising sun will illuminate the world.
udento / suriyo / obhaasessati / loka.m
Udento suriyo loka.m obhaasessati.
- Hello Jayarava and friends,
In Norman's translation of the Dhammapada, in his note for v.259, he directs the reader's attention to verses 8, 128, 168, 172 and 177, where there is the same consonant doubling of p before na as in v.259 (pamajjati to nappamajjati) after what he calls the 'proclitic' use of na. So the formation seems to be a regular phonological feature in Pali.
[Non-text portions of this message have been removed]