Loading ...
Sorry, an error occurred while loading the content.

Subco to Mahaaraahulovaadasutta, 22B

Expand Messages
  • nina van gorkom
    Subco to Mahaaraahulovaadasutta, 22B Subcommentary (by Dhammapaala): Commentary passage relevant to the Subcommentary: idaanissa taadibhaavalakkha.na.m
    Message 1 of 1 , Nov 5, 2003
    • 0 Attachment
      Subco to Mahaaraahulovaadasutta, 22B

      Subcommentary (by Dhammapaala):

      Commentary passage relevant to the Subcommentary:

      idaanissa taadibhaavalakkha.na.m aacikkhanto pathaviisamantiaadimaaha.

      Now he said, when explaining the characteristic of such nature (of the
      highest qualification), ³like the earth² and so on.

      i.t.thaani.t.thesu hi arajjanto adussanto taadii naama hoti.

      not being attached nor having aversion with regard to the desirable and the
      undesirable is called ³suchness².

      words in subcommentary:

      ni.t.thita: completed
      anuyu~njati: engage in, apply
      aacikkhati: to explain
      aacikkhana: anouncing, explanation
      pavatti (f): procedure, occurrence.
      gahetva: from ga.nhati: seize, take hold of.
      parigga.nhati: take possession of, comprehend, examine.
      causative: pariggaheti.
      okaasa (m): , open space, appearance, opportunity
      pati.t.thito: established

      Text Subcommentary:

      119. taadibhaavo naama ni.t.thitakiccassa hoti, aya~nca vipassana.m
      anuyu~njati,
      Someone who has completed the task is called ³of such nature², and he
      practises insight;

      atha kimattha.m taadibhaavataa vuttaati?
      and then, for what purpose was the nature of suchness spoken of?

      pathaviisamataadilakkha.naacikkha.naahi vipassanaaya sukhappavattiattha.m.
      The explanation of the characteristic of (development) like the earth and so
      on has as purpose a happy course of insight.

      tenaaha ``i.t.thaani.t.thesuu''tiaadi.
      Therefore he says, ³with regard to the desirable and the undesirable² and so
      on.

      gahetvaati kusalappavattiyaa okaasadaanavasena pariggahetvaa.

      As to the expression, after he has mastered them, this means, after he has
      thoroughly comprehended them, because of the opportunity that was given for
      a skilful course of action.

      ****
      English:
      Someone who has completed the task is called ³of such nature², and he
      practises insight;
      and then, for what purpose was the nature of suchness spoken of?
      The explanation of the characteristic of (development) like the earth and so
      on has as purpose a happy course of insight.
      Therefore he says, ³with regard to the desirable and the undesirable² and so
      on.
      As to the words, after he has mastered them, this means, after he has
      thoroughly comprehended them, because of the opportunity that was given for
      a skilful course of action.

      *******
      Nina.
    Your message has been successfully submitted and would be delivered to recipients shortly.