Loading ...
Sorry, an error occurred while loading the content.
 

Pali Day by Day 09/02/2003 [A176]

Expand Messages
  • Ong Yong Peng
    Pali Primer Exercise 11 Translate into Pali 18. The Buddha s disciples question the child crying on the road. Buddhassa / saavakaa / pucchanti / daaraka.m /
    Message 1 of 1247 , Sep 2, 2003
      Pali Primer Exercise 11

      Translate into Pali

      18. The Buddha's disciples question the child crying on the road.
      Buddhassa / saavakaa / pucchanti / daaraka.m / rodamaana.m /
      magasmi.m
      Buddhassa saavakaa magasmi.m rodamaana.m daaraka.m pucchanti.

      19. The uncle's friend calls the boys singing songs seated under
      the tree.
      maatulassa / mitto / pakkosati / kumaare / gaayante / giitaani
      / nisiiditvaa / rukkhamuulamhi
      Maatulassa mitto rukkhamuulamhi nisiiditvaa giitaani gaayante
      kumaare pakkosati.

      20. Virtuous men give food to the monks who approach their houses.
      sappurisaa / dadanti / odana.m / sama.naana.m /
      upasa'nkamamaanaana.m / gehe
      Sappurisaa gehe upasa'nkamamaanaana.m sama.naana.m odana.m
      dadanti.
    • Dhivan Thomas Jones
      Hello Jayarava and friends, In Norman s translation of the Dhammapada, in his note for v.259, he directs the reader s attention to verses 8, 128, 168, 172 and
      Message 1247 of 1247 , Jul 4, 2011
        Hello Jayarava and friends,

        In Norman's translation of the Dhammapada, in his note for v.259, he directs the reader's attention to verses 8, 128, 168, 172 and 177, where there is the same consonant doubling of p before na as in v.259 (pamajjati to nappamajjati) after what he calls the 'proclitic' use of na. So the formation seems to be a regular phonological feature in Pali.

        Dhivan

        www.dhivan.net



        [Non-text portions of this message have been removed]
      Your message has been successfully submitted and would be delivered to recipients shortly.