Loading ...
Sorry, an error occurred while loading the content.

Re: [Pali] pellana and lesa

Expand Messages
  • Dimitry A. Ivakhnenko (������� ���������
    Dear Tzungkuen, Wt Nyanaponika translated vipassanaanayalesa as The Method od Wt Insight in brief . By naya method is meant. But PED says lesa meas Wt
    Message 1 of 5 , Aug 25, 2003
    • 0 Attachment
      Dear Tzungkuen,

      Wt> Nyanaponika translated 'vipassanaanayalesa' as ' The Method od
      Wt> Insight in brief'. By naya method is meant. But PED says lesa meas
      Wt> 'sham', 'pretext', or 'trick'. I don't get it. Doesn't Nyanaponika
      Wt> translated lesa as 'in breif'?

      In Monier-Williams Sanskrit dictionary 'le"sa-' is interpreted as 'very slightly
      or briefly'.

      Wt> Nyanaponika translated 'pellana-aakaarena' as 'in it's aspect of
      Wt> pushing', But I can't find the word 'pellana' in any of my
      Wt> dictionaries including PED and my Japanese-Pali dictionary.

      It may be a derivative of 'pii.leti' (to press, press down).

      Metta, Dimitry
    • nina van gorkom
      Dear Tzungkuen, op 25-08-2003 16:02 schreef Wen tzungkuen op tzungkuen@yahoo.com.tw ... N: No, different ones. I thought of the Visuddhimagga. But meanwhile,
      Message 2 of 5 , Aug 26, 2003
      • 0 Attachment
        Dear Tzungkuen,
        op 25-08-2003 16:02 schreef Wen tzungkuen op tzungkuen@...
        > But, are we talking the same Visuddhi~naan.akathaa by Mahasi Sayadaw. Does it
        > has chaper 14? It only has 21 pages.
        N: No, different ones. I thought of the Visuddhimagga. But meanwhile,
        Dimitri has solved your question.
        Nina.
      Your message has been successfully submitted and would be delivered to recipients shortly.