Pali Day by Day 07/01/2003 [A114]
- Pali Primer Exercise 7
Translate into Pali
10. The fisherman eats rice in the house of the farmer.
dhiivaro / bhu~njati / odana.m / nivaasasmi.m / kassakassa
Dhiivaro kassakassa nivaasasmi.m odana.m bhu~njati.
11. The king's horses live in the island.
bhuupaalassa / assaa / vasanti / diipamhi
Bhuupaalassa assaa diipamhi vasanti.
12. The virtuous man brings a lamp for the hermit.
sappuriso / aaharati / diipa.m / taapasaaya
Sappuriso taapasaaya diipa.m aaharati.
13. The doctor brings a garment to the teacher's house.
vejjo / aaharati / saa.taka.m / aacariyassa / nivaasa.m
Vejjo aacariyassa nivaasa.m saa.taka.m aaharati.
- Hello Jayarava and friends,
In Norman's translation of the Dhammapada, in his note for v.259, he directs the reader's attention to verses 8, 128, 168, 172 and 177, where there is the same consonant doubling of p before na as in v.259 (pamajjati to nappamajjati) after what he calls the 'proclitic' use of na. So the formation seems to be a regular phonological feature in Pali.
[Non-text portions of this message have been removed]