Pali Day by Day 05/01/2003 [A092]
- Pali Primer Exercise 6
Translate into English
27. Saraa luddakassa hatthehi patanti, migaa pabbata.m dhaavanti.
arrows / [of] hunter / from hands / fall / deer / to mountain /
Arrows fall from the hunter's hands, deer run to the mountain.
28. Bhuupaalassa putto amaccehi saddhi.m paasaadasmaa oruhati.
[of] king / son / with ministers / from palace / descends
The king's son comes down from the palace with ministers.
29. Vejjassa so.no kassakassa suukara.m .dasati.
[of] doctor / dog / [of] farmer / dog
The doctor's dog bites the farmer's pig.
- Hello Jayarava and friends,
In Norman's translation of the Dhammapada, in his note for v.259, he directs the reader's attention to verses 8, 128, 168, 172 and 177, where there is the same consonant doubling of p before na as in v.259 (pamajjati to nappamajjati) after what he calls the 'proclitic' use of na. So the formation seems to be a regular phonological feature in Pali.
[Non-text portions of this message have been removed]