Loading ...
Sorry, an error occurred while loading the content.

Para 9

Expand Messages
  • Derek Cameron
    9. Ta.m ki.m maññatha, bhikkhave; katama.m nu kho vara.m: ya.m balavaa puriso tattena ayopa.t.tena aadittena sampajjalitena sajotibhuutena kaaya.m
    Message 1 of 2 , Aug 6 4:44 AM
    • 0 Attachment
      9. "Ta.m ki.m maññatha, bhikkhave; katama.m nu kho vara.m: ya.m
      balavaa puriso tattena ayopa.t.tena aadittena sampajjalitena
      sajotibhuutena kaaya.m sampalive.theyya, ya.m vaa
      khattiyamahaasaalaana.m vaa braahma.namahaasaalaana.m vaa
      gahapatimahaasaalaana.m vaa saddhaadeyya.m ciivara.m
      paribhuñjeyyaa"ti? "Etadeva, bhante, vara.m: ya.m
      khattiyamahaasaalaana.m vaa ... pe ... saddhaadeyya.m ciivara.m
      paribhuñjeyya, dukkhañheta.m, bhante, ya.m balavaa puriso tattena
      ayopa.t.tena aadittena sampajjalitena sajotibhuutena kaaya.m
      sampalive.theyyaa"ti.

      9. "What do think, monks; which is the better? If a strong man were
      to wrap the body with red-hot iron, blazing, burning, glowing? Or for
      a rich kshatriya or brahmin or householder to use the robe given in
      faith?

      "This one, surely, venerable Sir, is the better: For a rich kshatriya
      or brahmin or householder to use the robe given in faith. For it
      would be painful, venerable Sir, if a strong man were to wrap the
      body with red-hot iron, blazing, burning, glowing.

      Derek.
    • Äìèòðèé Èâàõíåíêî (Dimit
      Derek, Thank you for being a trail-blazer, I ll widen the trail: According to PED ayopa.t.taka = an iron plate or sheet And rather: to use the robe given in
      Message 2 of 2 , Aug 6 7:43 AM
      • 0 Attachment
        Derek,

        Thank you for being a trail-blazer, I'll widen the trail:

        According to PED ayopa.t.taka = an iron plate or sheet

        And rather:
        to use the robe given in faith by rich kshatriya or rich brahmin or
        rich householder
        (as evident from the following fragment)

        So here we go:

        Aarocayaami vo, bhikkhave, pa.tivedayaami vo, bhikkhave, yathaa
        etadeva tassa vara.m dussiilassa …pe… kasambujaatassa ya.m balavaa
        puriso tattena ayopa.t.tena aadittena sampajjalitena
        sajotibhuutena kaaya.m sampalive.theyya.

        Ta.m kissa hetu? Tatonidanañhi so, bhikkhave, mara.na.m vaa
        nigaccheyya mara.namatta.m vaa dukkha.m, na tveva tappaccayaa kaayassa
        bhedaa para.m mara.naa apaaya.m duggati.m vinipaata.m niraya.m
        upapajjeyya.

        Yañca kho so, bhikkhave, dussiilo …pe… kasambujaato
        khattiyamahaasalana.m vaa brahma.namahaasaalaana.m vaa
        gahapatimahaasaalaana.m vaa saddhaadeyya.m ciivara.m paribhuñjati,
        tañhi tassa, bhikkhave, hoti diigharatta.m ahitaaya dukkhaaya kaayassa
        bhedaa para.m mara.naa apaaya.m duggati.m vinipaata.m niraya.m
        upapajjati.

        Let me tell you, monks, let me answer you, monks, that it better for a
        person, immoral, wicked, unclean and suspect in conduct, secretive in
        deeds, not a contemplative though claiming to be one, not leading the
        holy life though claiming to do so, inwardly rotten, oozing with
        desire, filthy by nature, if a strong man were to wrap the body with
        red-hot iron sheet, blazing, burning, glowing.

        Why so? For, monks, because of that he would suffer death,
        or death-like agony, but on account of that, on the break-up of the body
        after death, he won't be reborn in a place of woe, a realm of misery,
        a state of punishment, a purgatory.

        And monks, for such a person, immoral, wicked, unclean and suspect in
        conduct, secretive in deeds, not a contemplative though claiming to be
        one, not leading the holy life though claiming to do so, inwardly
        rotten, oozing with desire, filthy by nature, who uses the robe given
        in faith by rich kshatriya or rich brahmin or rich householder, for
        him, monks, there is a long-term harm and suffering, and on the
        break-up of the body after death, he is reborn in a place of woe, a
        realm of misery, a state of punishment, a purgatory.

        Metta,
        Dimitry
      Your message has been successfully submitted and would be delivered to recipients shortly.