Loading ...
Sorry, an error occurred while loading the content.
 

Pali Day by Day 03/02/2003 [A032]

Expand Messages
  • Ong Yong Peng <ypong001@yahoo.com>
    Pali Primer Exercise 3 Translate into English 12. Puttaa sahaayena saddhi.m odana.m bhu~njanti. sons / with friend / with / rice / eat The sons eat rice with
    Message 1 of 1247 , Mar 2, 2003
      Pali Primer Exercise 3

      Translate into English

      12. Puttaa sahaayena saddhi.m odana.m bhu~njanti.
      sons / with friend / with / rice / eat
      The sons eat rice with (a) friend.

      13. Vaa.nijo paasaa.nena miga.m paharati.
      merchant / with stone / deer / hits
      The merchant hits (a) deer with (a) stone.

      14. Sunakhaa paadehi aavaa.te kha.nanti.
      dogs / with feet / pits / dig
      The dogs dig pits with (their) feet.
    • Dhivan Thomas Jones
      Hello Jayarava and friends, In Norman s translation of the Dhammapada, in his note for v.259, he directs the reader s attention to verses 8, 128, 168, 172 and
      Message 1247 of 1247 , Jul 4, 2011
        Hello Jayarava and friends,

        In Norman's translation of the Dhammapada, in his note for v.259, he directs the reader's attention to verses 8, 128, 168, 172 and 177, where there is the same consonant doubling of p before na as in v.259 (pamajjati to nappamajjati) after what he calls the 'proclitic' use of na. So the formation seems to be a regular phonological feature in Pali.

        Dhivan

        www.dhivan.net



        [Non-text portions of this message have been removed]
      Your message has been successfully submitted and would be delivered to recipients shortly.