Loading ...
Sorry, an error occurred while loading the content.

remaining part of Suan's post on the four suttas.

Expand Messages
  • Nina van Gorkom
    Dear friends, Suan asked me to forward th remaining part of the four suttas. Nina. ... 547: Yathāgamamikāro. “In line with Pāli textual evidences, because
    Message 1 of 1 , Sep 29, 2013
    • 0 Attachment
      Dear friends,
      Suan asked me to forward th remaining part of the four suttas.

      Nina.
      ------
      547: Yathāgamamikāro.
       
      “In line with Pāli textual evidences, because some task suffixes and ‘kita’ suffixes start with a consonant, the sound ‘i’ comes after the verbal root.”
       
      Suan Lu Zaw comments.
       
      The task suffix ‘tabba’ starts with a consonant ‘t’. Sutta 547 rules that the sound ‘i’ comes before the consonant ‘t’.
       
      In the form ‘paggharitabbam’, we see ‘i’ before the consonant ‘t’ of ‘tabba’.
      For example,
       
      “udakena paggharitabbam”. The water leaks.
       
       
      548: Te kiccā.
      Ye idha vuttā tabbānīyaņya teyya riccappaccayā, te kiccasañā hontīti veditabbā…
       
      “It should be made aware that those, being mentioned in Kaccāyana, which are ‘tabba’, ‘anīya’,  ņya’, ‘teyya’, and ‘ricca’ are named task suffixes.”
       
      Bhāve kiccappaccayantā napumsakā; kamme tiliňgā.
       
      “In the case of the mere meaning of verb in action, the ending of a task suffix is a neuter gender while, in the case of passive voice, the ending of a task suffix can assume any of the three genders.”
      ……
      Kammani abhipubbo, abhibhūyate, abhibhuyittha, abhibhūyissateti abhibhavitabbho kodho paņḍitena,
       
      “In the passive voice, there is ‘abhi’ prefix. Because anger is suppressed, was suppressed, and will be suppressed by the wise person, it is anger being suppressed.”  
       
      abhibhavitabbhā taņhā;
       
      “Because lust is suppressed, was suppressed, and will be suppressed by the wise person, it is lust being suppressed”.  
       
      abhibhavitabbham dukkham;
       
      “Because misery is suppressed, was suppressed, and will be suppressed by the wise person, it is misery being suppressed.  
       
      evam abhibhavanīyo, abhibhavanīyā, abhibhavanīyam;
       
      “In the same way …(translations with ‘tabba’come here) for the task suffix ‘anīya’.”
       
      purisa kañňā citta saddanayena netabbam; evam sabbattha.
       
      “The ending ‘o’ of man (puriso) for masculine gender, ‘ā’ of girl (kaňňā) for feminine gender and ‘am’ of mind (cittam) for neuter gender should be brought in by the grammartical method; similarly in all cases under discussion.”
       
      Suan Lu Zaw comments.
       
      1.     Pay attention to how ‘abhibhavitabbo’ and abhibhavanīya’ are explained in all three tenses, namely, present tense, past tense and future tense.
       
      Thus, it is wrong to identify the task suffix ‘tabba’ as a future passive principle only.
       
      2.     Pay attention to how the task suffixes can assume all three gender endings, namely, ‘o’, ‘ā’ and ‘am’
       
       
      With regards,
      Suan Lu Zaw
       
    Your message has been successfully submitted and would be delivered to recipients shortly.