Loading ...
Sorry, an error occurred while loading the content.

Re: [Pali] Re: sevitabba

Expand Messages
  • Kumara Bhikkhu
    Hmm.... wonder if that might be a humorous usage, which may have become normal where you live. Attend to sounds reasonable. I ll consider it. Thanks!
    Message 1 of 10 , May 2 5:36 PM
    • 0 Attachment
      Hmm.... wonder if that might be a humorous usage, which may have become normal where you live. "Attend to" sounds reasonable. I'll consider it. Thanks!

      pgd2507 wrote thus at 17:33 01/05/2011:
      >kb,
      >
      >If you said, "indulged in", yes, that would mean to gratify. without the "in", the meaning can have quite a different nuance.
      >
      >An example will help illustrate this:
      >
      >The young employee walked into the boss' office claiming he had a great idea. The boss impatiently said, "I have no time for everyone's 'great ideas'. I shall indulge you for 2 minutes and no more. So, be quick and speak to the point!"
      >
      >Another option, and perhaps more neutral one, that comes to mind is "attend to".
      >
      >with metta,
      >pg
      >____________________________________
      >
      >--- In Pali@yahoogroups.com, Kumara Bhikkhu <kumara.bhikkhu@...> wrote:
      >>
      >> Thanks, P. Since 'indulge' carries the meaning of 'gratify', maybe it's not so suitable. I'm thinking along the lines of something more neutral. Thanks for the suggestion anyway.
      >>
      >> kb
      >>
      >> P G Dave wrote thus at 21:25 29/04/2011:
      >> >In the present context, 'indulge' works best.
      >> >
      >> >Thus:
      >> >
      >> >'As I indulge this grief, unskillful mental qualities increase, and skillful
      >> >mental qualities decline,' that sort of grief is not to be indulged. When
      >> >one knows of a feeling of grief, 'As I indulge this grief, unskillful mental
      >> >qualities decline, and skillful mental qualities increase,' that sort of
      >> >grief is to be indulged.
      >> >
      >> >hope this helps.
      >> >
      >> >much metta
      >> >p
      >> >___________________________________________
      >> >
      >> >On Wed, Apr 27, 2011 at 4:02 PM, Kumara Bhikkhu <kumara.bhikkhu@...>wrote:
      >> >
      >> >>
      >> >>
      >> >> Yes, I know. Haha! I love pushing the limits sometimes, sometimes with
      >> >> satisfactory results. But I assure you that I'm more sober now. :-)
      >> >>
      >> >> You may have noticed that PED provides 2 sets of meaning, and even if I
      >> >> were have to choose one from each, it would be tough.
      >> >>
      >> >> Anyway, I got initiated into this hunt when I was looking for a more
      >> >> suitable translation for this:
      >> >>
      >> >> "domanassa.mpaaha.m, devaanaminda, duvidhena vadaami sevitabbampi P ,
      >> >> asevitabbampiiti. iti kho paneta.m vutta.m, ki~nceta.m pa.ticca vutta.m?
      >> >> tattha ya.m ja~n~naa domanassa.m `ima.m kho me domanassa.m sevato akusalaa
      >> >> dhammaa abhiva.d.dhanti, kusalaa dhammaa parihaayantii'ti, evaruupa.m
      >> >> domanassa.m na sevitabba.m. tattha ya.m ja~n~naa domanassa.m `ima.m kho me
      >> >> domanassa.m sevato akusalaa dhammaa parihaayanti, kusalaa dhammaa
      >> >> abhiva.d.dhantii'ti, evaruupa.m domanassa.m sevitabba.m. tattha ya.m ce
      >> >> savitakka.m savicaara.m, ya.m ce avitakka.m avicaara.m, ye avitakke
      >> >> avicaare, te pa.niitatare. domanassa.mpaaha.m, devaanaminda, duvidhena
      >> >> vadaami sevitabbampi, asevitabbampii'ti iti ya.m ta.m vutta.m, idameta.m
      >> >> pa.ticca vutta.m.
      >> >>
      >> >> Ven Thanissaro translated it this way:
      >> >>
      >> >> "'Grief is of two sorts, I tell you: to be pursued & not to be pursued.'
      >> >> Thus was it said. And in reference to what was it said? When one knows of a
      >> >> feeling of grief, 'As I pursue this grief, unskillful mental qualities
      >> >> increase, and skillful mental qualities decline,' that sort of grief is not
      >> >> to be pursued. When one knows of a feeling of grief, 'As I pursue this
      >> >> grief, unskillful mental qualities decline, and skillful mental qualities
      >> >> increase,' that sort of grief is to be pursued. And this sort of grief may
      >> >> be accompanied by directed thought & evaluation or free of directed thought
      >> >> & evaluation. Of the two, the latter is the more refined. 'Grief is of two
      >> >> sorts, I tell you: to be pursued & not to be pursued.' Thus was it said. And
      >> >> in reference to this was it said.
      >> >>
      >> >> "To be pursued"? Eerr.... Not working in my mind. That's when I started to
      >> >> look for other occurrences and landed on Sevitabbaasevitabba Sutta.
      >> >>
      >> >> Domanassa (I prefer 'dejection' to 'grief') is not a person, not a place.
      >> >> "Thing" is the closest. So, would you say "to be used"? I've originally
      >> >> settled for "to be resorted to". Now I'm reconsidering "to be associated
      >> >> with", but it might not work well with some readers. Some out-of-the-box
      >> >> possibilities are "to be with", "to be acquainted with".
      >> >>
      >> >> FYI, I'm using this passage for an conversational essay I'm writing: "Have
      >> >> You Cried Lately? The Art & Science of Crying".
      >> >>
      >> >> Your help is much appreciated.
      >> >>
      >> >> kb
      >>
      >
      >
      >
      >
      >------------------------------------
      >
      >- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
      >Paa.li-Parisaa - The Pali Collective
      >[Homepage] http://www.tipitaka.net
      >[Pali Document Framework] http://www.tipitaka.net/forge/pdf/
      >[Files] http://www.geocities.com/paligroup/
      >[Send Message] pali@yahoogroups.com
      >Yahoo! Groups members can set their delivery options to daily digest or web only.Yahoo! Groups Links
      >
      >
      >
    Your message has been successfully submitted and would be delivered to recipients shortly.