Dear Yong Peng,
Thank you very much.
Op 3-jan-2010, om 10:40 heeft Ong Yong Peng het volgende geschreven:
> The New Pali Course Part III (1950)
> Prof. A. P. Buddhadatta Maha Nayaka Thera
> Chapter VII Definition of the Indeclinables
112. neva (=na+eva), indeed not
"Ta`n kho pan'eta.m paapakamma.m n'eva maataraa kata.m, na pitaraa
YP: "That certainly this evil deed (is) indeed not done by mother,
not done by father."
YP: I have "kho pana" (but indeed) as 'certainly'.
N: Yes. But I think that as to Ta�nkho, this �ta.m� belongs to
paapakamma.m. PTS: that evil action of yours ...
Ta.m and eta.m, perhaps for the sake of stress?
113. nanu (na+nu), is it not? (This is in affirmation and
"Nanu te puttena Ma.t.taku.n.dalinaa mayi mana.m pasaadetvaa sagge
nibbatta-bhaavo kathito?" [DhA.i,33]
"Was it not told by your son, Ma.t.taku.n.dali, that he was born in
heaven on account of the faith in me?"
Just the use of the article 'the' in English sounds strange.
Suggestted: On account of faith in me, or: his faith...
(b) "Mu~nca pure, mu~nca pacchato,
Majjhe mu~nca bhavassa paaraguu." [Dhp.v.348]
"Give up the things of the future, give up the things of the past,
Give up the things of the present; cross to the farther
N: bhavassa, of existence. The transl has: cross to the farther shore
[Non-text portions of this message have been removed]