The New Pali Course Part III (1950)
Prof. A. P. Buddhadatta Maha Nayaka Thera
Chapter VII Definition of the Indeclinables
88. ciraratta.m, for a long time
"Ciraratta.m vat'aataapii dhamma.m anuvicintaya.m
Sama.m cittassa naalattha.m puccha.m sama.na-braahma.ne." [Theg.v.747]
"Oh the long days I cast about in thought,
Ardent to find truth (that could set me free)!
No peace of mind I won...". [Ps.B.298]
89. cirassa.m, after a long time
"Aho dukkha.m! Ayyo no Mahaa-Kassapatthero cirassa.m me ku.tidvaara.m aagato." [DhA.i,425] "Alas! alas! it is a long, long time since our Elder Kassapa the Great has come to the door of my hut." [B.L.ii,87]
90. ciraaya, cirarattaaya, for long
Dukkham upenti punappuna.m ciraaya." [Dhp.v.342]
"Held fast by fetters and bonds, they undergo suffering repeatedly and long."
91. cirena, after a long time
"Athaaparabhaage: Ki.m iminaa vuttan ti ka`nkhanto cirena jaanaati." [Samp.i,250]
YP: "And in the future: After a long time, who, expecting '(that) said by others', knows?"
YP: athaaparabhaage = atha apara-bhaage
92. ce, (conditional) if (This is never placed at the beginning of a sentence.)
"Paapa~n ce puriso kayiraa, na ta.m kayiraa punappuna.m." [Dhp.v.118]
YP: "Evil if a man do, (may him) not do it again and again."
93. jaatu, indeed; certainly
"Ida~n hi jaatu me di.t.tha.m;
Na-y-ida.m itihiitiha.m." [S.i,154]
Surely I have seen this; this is not hearsay.
94. je, used for addressing inferiors
"He je Kaali!" "Ki.m ayye?" "Ki.m je divaa u.t.thaasii ti?" [M.i,126]
"Hey slave girl, Kaali!" "Yes mistress." "Why do you rise very late from bed?"
95. taggha, surely; truly
"Taggha ta.m, ambho purisa, tathaa karissanti yathaa ta.m pamatta.m." [A.i,140]
Verily they shall do unto you according to your negligence.
96. taava, so long; so much; at first
yaava-taava, until; till; so long as
(a) "Tena hi tumhe aayasmanto muhutta.m idh'eva taava hotha, yaavaa'ha.m Bhagavanta.m pa.tivedemi." [V.M.180]
If it is so, gentlemen, stay here for a moment till I may inform the Exalted One.
(b) "Na taava kaala`nkaroti yaava ta.m paapakamma.m vyantiihoti." [A.i,141]
He does not die until his evil karma is exhausted.
(c) "Taavabahu.m suva.n.na.m." [V.M.209]
So much gold.
97. taavataa, so long
"Taavataa ti.t.thamaano so taaresi janata.m bahu.m." [Bud.p.20]
YP: "So long, persisting, he assisted folks a plenty."
YP: PTS PED has .taaresi for taareti.
98. taavade, at that time
"Sa.t.thivassa-sahassaani aayu vijjati taavade." [Ibid.p.26]
YP: "At that time, the age is sixty-thousand years."
99. taavad eva, instantly; at that moment
"Taavad'eva asiitihattha-gambhiiraaya a`ngaarakaasuyaa talato... eka.m Mahaapaduma.m uggantvaa." [J.i,226-234 Khadira`ngaara]
Instantly a big lotus rose up from the surface of the pit of living cinders, which was 80 cubits deep.
(to be continued...)