Loading ...
Sorry, an error occurred while loading the content.

[Pali] Dhammacakkappavattanasutta, no 4.

Expand Messages
  • Nina van Gorkom
    Dear friends, continuation of the sutta: Dve me, bhikkhave, antaa pabbajitena na sevitabbaa. Katame dve? Yo caaya.m kaamesu kaamasukhallikaanuyogo - hiino,
    Message 1 of 1 , Oct 31, 2009
    • 0 Attachment
      Dear friends,
      continuation of the sutta:

      "Dve'me, bhikkhave, antaa pabbajitena na sevitabbaa. Katame dve?
      Yo caaya.m kaamesu kaamasukhallikaanuyogo - hiino, gammo,
      pothujjaniko, anariyo, anatthasa.mhito, yo caaya.m
      attakilamathaanuyogo - dukkho, anariyo, anatthasa.mhito.
      Ete kho, bhikkhave, ubho ante anupagamma majjhimaa pa.tipadaa
      Tathaagatena abhisambuddhaa cakkhukara.nii, ~naa.nakara.nii,
      upasamaaya, abhi~n~naaya, sambodhaaya, nibbaanaaya sa.mvattati.
      ---------------

      "Dve'me, /bhikkhave, /antaa /pabbajitena/ na sevitabbaa.
      two/ monks/ extremes/ by someone gone forth /should not be
      followed/
      Katame/ dve?
      which/ two?

      "Monks, these two extremes are not to be practiced by one who has
      gone forth. What are the two?
      -----------
      Yo caaya.m/ kaamesu/ /kaamasukhallikaanuyogo/
      - hiino/,
      which and this/among sensepleasures/devotion to worldly enjoyment/ low/
      gammo, /pothujjaniko, /anariyo, /anatthasa.mhito,
      vulgar/ common/ ignoble/ disadvantageous/

      Just this, devotion to a life of luxury among sensual pleasures,
      which is low, vulgar, common, ignoble, and disadvantageous;

      yo caaya.m/ attakilamathaanuyogo - / dukkho/, anariyo, /
      anattha/sa.mhito.
      which and this/devotion to self-mortification,/painful/, ignoble,/
      disadvantage/possessed of/.

      and just this, devotion to self-mortification, which is painful,
      ignoble, and disadvantageous.

      Ete/ kho/, bhikkhave, /ubho/ ante /anupagamma /majjhimaa /
      pa.tipadaa
      these /indeed/monks/both/ extremes/ not approaching/ middle/
      practice/

      Monks, not approaching either of these extremes, the middle way,

      Tathaagatena/ abhisambuddhaa/ cakkhukara.nii,/ ~naa.nakara.nii,
      by the Tathagata/perfectly realized/produces insight/produces knowledge,

      perfectly realized by the Tathagata, produces insight, produces
      knowledge,

      / upasamaaya/, abhi~n~naaya/, sambodhaaya/, nibbaanaaya/
      sa.mvattati.
      to calmness,/to higher knowledge/, to enlightenment/, to nibbaana /
      leads to/

      and leads to calmness, higher knowledge, enlightenment, and Nirvana.
      ---------
      "Monks, these two extremes are not to be practiced by one who has
      gone forth. What are the two?
      Just this, devotion to a life of luxury among sensual pleasures,
      which is low, vulgar, common, ignoble, and disadvantageous; and just
      this, devotion to self-mortification, which is painful, ignoble, and
      disadvantageous.
      Monks, not approaching either of these extremes, the middle way,
      perfectly realized by the Tathagata, produces insight, produces
      knowledge, and leads to calmness, higher knowledge, enlightenment,
      and Nirvana.
      *********************
      words:
      kaamasukhallikaa: kaama: sensuous craving or the objects of
      it.Sukhallika: attachment.
      anuyogo: devotion to
      anattha: no benefit (attha)
      sa.mhito: equipped with, possessed of.

      nibbaana: Ven. Nanamoli and Ven. Narada keep to the Pali nibbaana in
      their translations, instead of the Sanskrit nirvana. I prefer to keep
      the Pali nibbaana.
      *****
      Nina.




      [Non-text portions of this message have been removed]
    Your message has been successfully submitted and would be delivered to recipients shortly.