Loading ...
Sorry, an error occurred while loading the content.

Re: [Pali] Re: AN2.1.10 Vassuupanaayikasutta (1/1)

Expand Messages
  • Kumara Bhikkhu
    Or, if we take the ika to refer to the day, then it s days of vassa entry thereby making it clearer. kb
    Message 1 of 9 , Apr 29, 2009
    • 0 Attachment
      Or, if we take the "ika" to refer to the day, then it's
      days of vassa entry
      thereby making it clearer.

      kb

      Kumara Bhikkhu wrote thus at 11:09 28/04/2009:
      >I don't find any sense of period in vassuupanaayikaa. I would prefer simply
      > vassa entry
      >I think it refers to beginning point of vassa rather than the period.
      >
      >kb
      >
      >Ong Yong Peng wrote thus at 11:57 AM 26-04-09:
      >>Dear Ven. Kumara and Nina,
      >>
      >>thank you. I gather from your discussion that the rainy season is taken to last for four months. However, the typical rains residence (vassaavaasa) for monks is only three months, and a monk gets to choose either the first three or the last three months.
      >>
      >>So, the term which requires rework is vassuupanaayikaa:
      >>
      >>* vassuupanaayikaa (f) period for observance of the rains retreat.
      >> [lit.] period marked by the beginning of rain.
      >> - vassa (m) rain.
      >> - upanaayika (adj) beginning.
      >>
      >>Hence,
      >>
      >>"Dvemaa, bhikkhave, vassuupanaayikaa.
      >>these two / monks / periods for observance of the rains retreat
      >>"O monks, these (are) the two periods for observance of the rains retreat.
      >>
      >>metta,
      >>Yong Peng.
      >>
      >>
      >>--- In Pali@yahoogroups.com, Kumara Bhikkhu wrote:
      >>
      >>There are 2 points of entry for vassaavaasa (rains residence), one later by a month. The earlier spans the first 3 months of the seasonal vassa (of 4 months), and the later the last 3 months. Thus, they overlap by 2 months.
      >>
      >>Normally a monk enters the earlier one. However, should there be some valid reason, he can to enter the later one.
      >>
      >>E.g., the earlier vassa entry for this year according to the Burmese reckoning is on 7 July (which is the day immediately after the hot season), and the later is 6 August.
      >>
      >>With this, perhaps you'd like to rework the translation.
      >>
      >>> "Dvemaa, bhikkhave, vassuupanaayikaa.
      >>> these two / monks / periods marked by the beginning of rain
      >>> "O monks, these (are) the two periods marked by the beginning of rain.
      >>
      >>
      >>
      >>------------------------------------
      >>
      >>- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
      >>Paa.li-Parisaa - The Pali Collective
      >>[Homepage] http://www.tipitaka.net
      >>[Pali Document Framework] http://www.tipitaka.net/forge/pdf/
      >>[Files] http://www.geocities.com/paligroup/
      >>[Send Message] pali@yahoogroups.com
      >>Yahoo! Groups members can set their delivery options to daily digest or web only.Yahoo! Groups Links
      >>
      >>
      >>
    • DC Wijeratna
      This is further to my e-m on the above subject. Everything about the vassuupanaayikaa is given in Vinaya Mahavagga: vassuupanaayikakkhandhaka, No need to guess
      Message 2 of 9 , May 1, 2009
      • 0 Attachment
        This is further to my e-m on the above subject.

        Everything about the vassuupanaayikaa is given in Vinaya Mahavagga: vassuupanaayikakkhandhaka, No need to guess the meaning.

        Hope this information will help.
         D. G. D. C. Wijeratna




        [Non-text portions of this message have been removed]
      • Ong Yong Peng
        Dear Ven. Kumara and DC, thank you. I guess we have finally solved the mystery. * vassuupanaayikaa (f) day marking the beginning of the rains retreat. [lit.]
        Message 3 of 9 , May 2, 2009
        • 0 Attachment
          Dear Ven. Kumara and DC,

          thank you. I guess we have finally solved the mystery.

          * vassuupanaayikaa (f) day marking the beginning of the rains retreat.
          [lit.] beginning of rain.
          - vassa (m) rain.
          - upanaayika (adj) beginning.

          metta,
          Yong Peng.


          --- In Pali@yahoogroups.com, Kumara Bhikkhu wrote:

          Or, if we take the "ika" to refer to the day, then it's days of vassa entry thereby making it clearer.

          > I don't find any sense of period in vassuupanaayikaa. I would
          > prefer simply vassa entry
          > I think it refers to beginning point of vassa rather than the period.

          >>* vassuupanaayikaa (f) period for observance of the rains retreat.
          >> [lit.] period marked by the beginning of rain.
          >> - vassa (m) rain.
          >> - upanaayika (adj) beginning.
        Your message has been successfully submitted and would be delivered to recipients shortly.