Loading ...
Sorry, an error occurred while loading the content.

Re: [Pali] Fw: Chinese Canon

Expand Messages
  • Ong Teng Kee
    Dear Yufen, It was due to they cannot find scholars to do new tran based on new pali readings like those is cambodia tipitaka and manuscripts etc,they
    Message 1 of 3 , Nov 3, 2002
    • 0 Attachment
      Dear Yufen,
      It was due to they cannot find scholars to do new tran based on new pali readings like those is cambodia tipitaka and manuscripts etc,they completely copied from the 70 volume of japanese tran.
      At least the japanese tran is a complete tiptaka tran with niddesa and complete patthana which pts is too far from published them.
      i think the tran is a good set but the price is too high and the chinese is classic chinese version.



      ----- Original Message -----
      From: "Yufen Shih" <shih@...>
      Date: Sun, 3 Nov 2002 15:43:11 +0800
      To: <Pali@yahoogroups.com>
      Subject: [Pali] Fw: Chinese Canon


      > Dear Pali friends,
      > an error to correct in my previous message,
      > ...
      > 2. In addition to the Taisho Tipitaka, there is another Chinese translation of Tipitaka done and published in 1998 by Yuang-Heng monastery in Taiwan. This version is called "Chinese translation of Theravada Tipitaka". The translation is claimed to be from Pali Tipitaka but there has no comparison yet but seems the translation refered a lot to the "Japanese translation of Pali tipitaka" (not Taisho).
      > ...
      >
      >
      > ----- Original Message -----
      > From: Yufen Shih
      > To: Pali@yahoogroups.com
      > Sent: Sunday, November 03, 2002 3:37 PM
      > Subject: Re: Chinese Canon
      >
      >
      > Dear Pali friends,
      >
      > Some references for you:
      > 1. Digital Comparative Catalogue of the Paali-Chinese Aagama Literature
      > by Marcus Bingenheimer
      > This catalogue is a digital reworking of the catalogues published by M. Anesaki (1908) and Chizen Akanuma (1928). It is they who, over the course of many years, have worked out the parallels and correspondences between the two text corpora.
      > http://ccbs.ntu.edu.tw/DBLM/index.htm (run a full text search for it)
      >
      > 2. In addition to the Taisho Tipitaka, there is another Chinese translation of Tipitaka done and published in 1998 by Yuang-Heng monastery in Taiwan. This version is called "Chinese translation of Theravada Tipitaka". The translation is claimed to be from Pali Tipitaka but there has no comparison yet but seems the translation refered a lot to the Taisho Tipitaka.
      >
      > 3. someone did a comparison research between the Paali Sa.myutta-nikaaya (SN) and its counterpart in Chinese canon, a translation of a now lost Sanskrit Sa.myuktaagama (Za-ahan-jing) (SA).
      > http://www.geocities.com/cmkwk/cmkwk_page.html
      >
      > Hope this helps.
      > Virtually with real metta,
      > yufen
      >
      >
      >
      > [Non-text portions of this message have been removed]
      >
      >
      >
      >
      > - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
      > Yahoo! Groups members can set their delivery options to daily digest or web only.
      > [Homepage] http://www.tipitaka.net
      > [Send Message] pali@yahoogroups.com
      > [Mailing List] http://groups.yahoo.com/group/pali
      > [Discussion] http://www.tipitaka.net/cgi-bin/yabb/YaBB.pl
      >
      > Your use of Yahoo! Groups is subject to http://docs.yahoo.com/info/terms/
      >
      >
      >

      --
      __________________________________________________________
      Sign-up for your own FREE Personalized E-mail at Mail.com
      http://www.mail.com/?sr=signup
    Your message has been successfully submitted and would be delivered to recipients shortly.