Loading ...
Sorry, an error occurred while loading the content.

The New Pali Course Part II [5-8/8]

Expand Messages
  • Ong Yong Peng
    The New Pali Course Part II Ven. A. P. Buddhadatta suttanta + .nika = suttantika (one who studies the discourses of the Buddha) takka + .nika = takkika (a
    Message 1 of 10 , Mar 17, 2008
    • 0 Attachment
      The New Pali Course Part II

      Ven. A. P. Buddhadatta

      suttanta + .nika = suttantika (one who studies the discourses of the
      Buddha)
      takka + .nika = takkika (a logician)

      L. possession:
      sa`ngha + .nika = sa`nghika (belonging to the community of monks)
      sariira + .nika = saariirika (belonging to or stationary in the body)

      M. performed by:
      kaaya + .nika = kaayika (performed through the body, bodily)
      vaacaa + .nika = vaacasika (performed through speech, verbal)
      mana + .nika = maanasika (mental)

      (In the last two examples, s is inserted between the stem and the suffix.)

      Exercise 19

      Translate into English and define the derivatives

      1. Aya.m maa.navo mayi mana.m pasaadetvaa kaala`nkatvaa
      Taavati.msadevaloke ti.msayojanike kanakavimaane nibbattissati."
      [Dh.A.i.26]

      2. Suukarikaa, saaku.nikaa, jaalikaa ca, sa`nghika.m balakkaarena
      gahetvaa khaadantaa ca ito cavitvaa aapaayikaa bhavissanti.

      3. Ekuunati.msa-vasso Bodhisatto attano ekam eva putta.m
      sabba-sampatti~n ca pahaaya gantvaa kaasaava nivattho mattikaapattam
      aadaya a~n~nehi dinnaahaarena jiivika.m kappesi.

      4. Bha.n.daagaariko ra~n~naa dhana.m labhitvaa mahanta.m paasaada.m
      kaaretvaa dvaare dovaarika.m .thapetvaa uparipaasaada-gato
      kaayikamaanasika.m sukha.m vindati.

      5. Mahaa-kaccaayanatthere Kuraraghara-nagara.m upanissaaya viharante
      So.no naama se.t.thiputto tassa santike pabbajitvaa aparabhaage "So.no
      Ku.tika.n.no"ti paaka.to ahosi.

      6. Atha kho aayasmaa Aanando Kosinaarakaana.m Mallaana.m aarocesi:
      "Ajja kho, Vaasi.t.thaa, rattiyaa pacchime yaame Tathaagatassa
      parinibbaa.na.m bhavissatii"ti.

      7. Suttantikaa venayikaa aara~n~nikaa ca bahavo bhikkhavo La`nkaaya.m
      mahaadubbhikkha-bhaye vattamaane samuddapaara.m gantvaa attano
      jiivita.m rakkhantaa dhammavinaya~n ca rakkhi.msu.

      8. Iddhimantaana.m aggo Mahaa-Moggallaanatthero Bhagavato
      parinibbaa.nato puretaram eva parinibbaayi.

      9. "Atha kho tesa.m dvaadasa-nahutaana.m Maagadhikaana.m
      braahma.na-gahapatikaana.m etadahosi: Uruvela-Kassapo Mahaasama.ne
      brahmacariya.m caratii ti." [V.i.36]

      10. "Assosi kho raajaa Maagadho se.niyo Bimbisaaro: Sama.no khalu bho
      Gotamo Sakyaputto, Sakyakulaa pabbajito Raajagaha.m anuppatto'ti."
      [V.i.35]

      New Words.

      agga (adj) highest, foremost.
      anuppatta (pp) arrived, attained.
      aparabhaage (loc) afterwards.
      assosi (v) heard.
      aayasmantu (adj) venerable (lit. having a long life).
      upanissaaya (abs) depending on, close by.
      etad ahosi = this (thought), arose (in him).
      kanaka (n) gold.
      kaasaava (n) orange-coloured garment.
      kosinaaraka (adj) born in Kusinaaraa.
      khalu (indec) indeed.
      cavitvaa (abs) having passed away.
      jaalika (m) one who lives by fishing with a net.
      jiivika.m kappeti (phrase) gains a livelihood.
      nahuta (n) ten thousand.
      nivattha (pp) clothed with, dressed.
      parinibbaati (v) finally passes away.
      parinibbaana (n) final passing away.
      pasaadetva (abs) having gladdened.
      puretara.m (adv) beforehand.
      balakkaara (m) force.
      bodhisatta (m) a being destined to attain Buddhahood.
      brahmacariyaa (f) celibacy (lit. noble practice).
      bho (indec) Sir, friend*.
      yaama (m) a watch of the night.
      yojanika (adj) having a league in height or length.
      rakkhanta (pr.p) protecting, watching.
      vimaana (m,n) mansion.
      sama.na (m) recluse, monk.
      samuddapaara (n) abroad.
      se.niya (adj) possessing armies.

      Translate into Pali, using the secondary derivatives wherever it is
      possible

      1. Now the disciples at Paa.taligaama heard of his arrival there, and
      they went on to the place where he was, and invited him to their
      council-hall.

      * Bho is the vocative form of bhavanta; but here it seems to be in the
      nominative singular and giving the meaning 'venerable'. There is an
      indeclinable bho which is also used in the vocative sense.

      (to be continued...)
    • ong.yongpeng
      Dear friends, can someone please help me to translate into Pali the following sentence. I am stuck with the first part, whether the young prince become a
      Message 2 of 10 , Sep 9, 2008
      • 0 Attachment
        Dear friends,

        can someone please help me to translate into Pali the following
        sentence. I am stuck with the first part, "whether the young prince
        become a Buddha or a king, we will each one give a son".

        Thank you.

        metta,
        Yong Peng.


        --- In Pali@yahoogroups.com, Ong Yong Peng wrote:

        2. "Whether the young prince become a Buddha or a king, we will each
        one give a son: so that if he become a Buddha, he shall be followed...
        by monks of the warrior caste."
      • Ong Yong Peng
        Dear friends, after another read of the text, I have found the treatment for whether...or in Pali. Thanks again. metta, Yong Peng. ... 103. The following
        Message 3 of 10 , Sep 10, 2008
        • 0 Attachment
          Dear friends,

          after another read of the text, I have found the treatment for
          "whether...or" in Pali. Thanks again.

          metta,
          Yong Peng.


          --- In Pali@yahoogroups.com, Ong Yong Peng wrote:

          103. The following couples of indeclinables, in the same sentence,
          give the following meanings:-

          (i) ca ... ca (both ... and)
          (ii) vaa ... vaa (whether ... or, either ... or)
        Your message has been successfully submitted and would be delivered to recipients shortly.