Loading ...
Sorry, an error occurred while loading the content.

DN 31 Translation - part 12

Expand Messages
  • John Kelly
    Dear friends, Continuation of the DN 31 translation and grammatical analysis: 7. Katamaani cha bhogaana.m apaaya-mukhaani na sevati?
    Message 1 of 1 , Jan 21, 2008
    • 0 Attachment
      Dear
      friends,


      Continuation of the DN 31 translation and grammatical
      analysis:




      7. "Katamaani cha bhogaana.m apaaya-mukhaani na sevati?
      Suraa-meraya-majja-pamaada-.t.thaanaanuyogo kho gahapati-putta bhogaana.m
      apaaya-mukha.m. Vikaala-visikhaa-cariyaanuyogo
      bhogaana.m apaaya-mukha.m. Samajjaabhicara.na.m
      bhogaana.m apaaya-mukha.m. Juuta-ppamaada-.t.thaanaanuyogo
      bhogaana.m apaaya-mukha.m. Paapa-mittaanuyogo
      bhogaana.m apaaya-mukha.m. Aalassaanuyogo
      bhogaana.m apaaya-mukha.m.


      katamaani - inter adj, n-a/acc/pl - what?


      cha - num
      adj, acc/pl - six


      bhogaana.m - m-a/gen/pl - of possessions


      apaaya-mukhaani - gen TP cpd *, n-a/acc/pl - sources of loss


      na - ind neg advs - not


      sevati - sev I, pres act, 3rd/sg - he pursues





      suraamerayamajjapamaada.t.thaana-anuyogo -
      gen TP cpd, m-a/nom/sg - indulgence in the state of negligence from spirits,
      fermented liquor, and other intoxicants


      suraamerayamajja-pamaada.t.thaana - abl TP
      cpd, m-a/stem - state of negligence from spirits, fermented liquor, and
      other intoxicants


      suraa-meraya-majja - DV cpd, n-a/stem - spirits, fermented liquor and other intoxicants


      suraa - f-aa/stem - spiritous liquor


      meraya - n-a/stem - fermented liquor


      majja - n-a/stem - intoxicant


      pamaada-.t.thaana - gen TP cpd, n-a/stem - state of negligence


      pamaada - m-a/stem - negligence


      .thaana (.t.thaana: sandhi dup) - n-a/stem -
      state


      anuyogo - m-a/nom/sg - practice of


      kho - ind emph enc - indeed


      gahapati-putta - gen TP cpd *, m-a/voc/sg
      - young householder


      bhogaana.m - m-a/gen/pl - of possessions


      apaaya-mukha.m - gen TP cpd *, n-a/nom/sg - source of loss





      vikaalavisikhaacariya-anuyogo - gen TP cpd, m-a/nom/sig - practice of
      wandering on the streets at inappropriate times


      vikaala-visikhaacariyaa - loc TP cpd, stem - wandering on the
      streets at inappropriate times


      vikaala - m-a/stem - wrong time


      visikhaa-cariyaa - loc TP cpd, stem - wandering on the streets


      visikhaa - f-aa/stem - street


      cariyaa - f-aa/stem - conduct, wandering


      anuyogo - m-a/nom/sg - practice of


      bhogaana.m - m-a/gen/pl - of possessions


      apaaya-mukha.m - gen TP cpd *, n-a/nom/sg - source of loss





      samajjaabhicara.na.m - loc TP cpd, n-a/nom/sg - frequenting
      fairs and festivals


      samajja - n-a/stem - festive gathering


      abhicara.na.m - n-a/nom/sg - wandering around


      bhogaana.m - m-a/gen/pl - of possessions


      apaaya-mukha.m - gen TP cpd *, n-a/nom/sg - source of loss





      juutappamaada.t.thaana-anuyogo - gen TP cpd, m-a/nom/sg – indulgence in a
      state of negligence from gambling


      juuta-ppamaada.t.thaana - ins TP cpd, n-a/stem – state of
      negligence from gambling


      juuta - n-a/stem - gambling


      pamaada-.t.thaana (ppamaada-.t.thaana: sandhi dup) - gen TP cpd, n-a/stem - state of negligence


      pamaada - m-a/stem - negligence


      .thaana (.t.thaana: sandhi dup) - n-a/stem -
      state


      anuyogo - m-a/nom/sg - practice of


      bhogaana.m - m-a/gen/pl - of possessions


      apaaya-mukha.m - gen TP cpd *, n-a/nom/sg - source of loss





      paapamitta-anuyogo - gen TP cpd, m-a/nom/sg - practice of evil companionship


      paapa-mitta - KD cpd, m-a/stem - evil companionship


      paapa - adj, stem - evil


      mitta - m-a/stem - friend


      anuyogo - m-a/nom/sg - practice of


      bhogaana.m - m-a/gen/pl - of possessions


      apaaya-mukha.m - gen TP cpd *, n-a/nom/sg - source of loss





      aalassaanuyogo - gen TP cpd, m-a/nom/sg - practice of idleness


      aalassa (aalassa from alasa,
      also spelt alasya & alasiya) - n-a/stem
      - idleness


      anuyogo - m-a/nom/sg - practice of


      bhogaana.m - m-a/gen/pl - of possessions


      apaaya-mukha.m - gen TP cpd *, n-a/nom/sg - source of loss


      7. "And what six ways of
      squandering wealth are to be avoided? Young man, heedlessness caused by
      intoxication, roaming the streets at inappropriate times, habitual partying,
      compulsive gambling, bad companionship, and laziness are the six ways of
      squandering wealth.





      With
      metta,

      John





      [Non-text portions of this message have been removed]
    Your message has been successfully submitted and would be delivered to recipients shortly.