Loading ...
Sorry, an error occurred while loading the content.

Pali Day by Day G012 - The New Pali Course Part II

Expand Messages
  • flrobert2000
    Exercise 4 p24 Translate into English pointing out the sandhis 1. Tassa attano ca taasañ ca devataana.m siilañ ca sutañ ca caagañ ca paññañ ca
    Message 1 of 134 , Nov 8, 2007
    • 0 Attachment
      Exercise 4 p24
      Translate into English pointing out the sandhis

      1."Tassa attano ca taasañ ca devataana.m siilañ ca sutañ ca caagañ ca
      paññañ ca anussarato citta.m pasiidati." A. i, 210[A'nguttaranikaaya,
      3. Tikanipaatapaa.li, 2. mahaavaggo, 10. Uposathasutta.m].
      his / own / and / [of] these / and / [of] deities / virtues / and /
      general knowledge / and / generosity / wisdom / remembered / mind /
      becomes glad
      When he recollects the virtues, the general knowledge, the
      generosity, and the wisdom of these deities and of himself he becomes
      glad.

      Sandhis:
      taasañ ca = taasa.m + ca paññañ ca = pañña.m + ca
      siilañ ca = siila.m + ca caagañ ca = caaga.m + ca
      sutañ ca = suta.m + ca

      2."Tasmaa saññamay 'attaana.m
      Assa.m bhadra.m va vaa.nijo." Dhp. 380.
      therefore / control / self
      horse / good / like / merchant
      Therefore control yourself
      Just like a merchant controls a good horse

      Sandhis:
      saññamay 'attaana.m = saññamaya + attaana.m
      bhadra.m va = bhadra.m + iva

      3."Karomi tuyha.m vacana.m
      Tva.m 'si aacariyo mama." Dh. A. i, 32[Dhammapada-a.t.thakathaa, 1.
      Yamakavaggo, 2. Ma.t.thaku.n.daliivatthu].
      do / your / words
      you / are / teacher / my
      I do what you say
      You are my teacher

      Sandhis:
      tva.m' si = tva.m + asi

      4."Anussaretha Sambuddha.m,
      Bhaya.m tumhaaka no siyaa." S. i, 120[Sa.myuttanikaaya, 1.
      Sagaathaavaggapaa.li, 11. Sakkasa.myutta.m, 1. Pa.thamavaggo, 3.
      Dhajaggasutta.m].
      remember / Omniscient One
      fear / [to] you / no / should be
      You should remember the Omniscient One
      There will be no fear in you

      Sandhis:
      Sa.mbuddha.m = sa.m + Buddha.m
      tumhaaka no = tumhaaka.m + no

      5."Evaa 'ha.m cintayitvaana
      Nekako.tisata.m dhana.m
      Naathaanaathaana.m datvaana
      Himavantam upaagami.m." Bv[Buddhava.msapaa.li, 2.
      Sumedhapatthanaakathaa].
      thus / I / having thought
      many crores of / wealth
      [to] rich and poor / having given
      Himalayas / reached
      Having thought thus: having given a lot of wealth to the rich and
      poor I reached the Himalayas.

      Sandhis:
      evaa' ha.m = eva.m + aha.m
      naathaanaathaana.m = naatha + anatha.m

      6."Daayako daanapati yaññad eva parisa.m
      upasa'nkamati...visaarado 'va upasa'nkamati." A. iii, 39
      [A'nguttaranikaaya, Pañcakanipaatapaa.li, 1. Pa.thamapa.n.naasaka.m,
      4. Sumanavaggo, 4. Siihasenaapatisutta.m].
      donor / philantropist / whatever / community / approaches /
      confident / only / approaches
      Whatever community the benefactor approaches ... he approaches it
      with confidence.

      Sandhis:
      yaññadeva = ya.m + ya.m + eva
      visaarado 'va = visaarado + iva

      7."Aññaaya ca panaaha.m samanaana.m Sakyaputtiyaana.m dhamma.m
      evaaha.m tasmaa dhammavinayaa apakkanto." A. i, 185
      [A'nguttaranikaaya, Tikanipaatapaa.li, 1. Pa.thamapa.n.naasaka.m, 2.
      mahaavaggo, 4. Sarabhasutta.m].
      having understood / and / but I / [of] monks / belonging to the sons
      of Sakyas / doctrine / thus I / [from] his / [from] doctrine and
      discipline / left
      I have understood the doctrine of the monks belonging to the sons of
      Sakyas, therefore have I left his order.

      Sandhis:
      evaaha.m = eva.m + aha.m
      panaaha.m = pana + aha.m

      8."Tena hi, gahapati, taññ ev 'ettha
      pa.tipucchissaami."[A'nguttaranikaaya, Tikanipaatapaa.li, 1.
      Pa.thamapa.n.naasaka.m, 8. aanandavaggo, 2. aajiivakasutta.m]
      if it is so / householder / it / just / here / will ask again
      If it so householder, I will ask it again.

      Sandhis:
      taññ ev'ettha= ta.m + eva + ettha


      9."Tañ hi tassa saka.m hoti,
      Tañ ca aadaaya gacchati." S. i, 93[Sa.myuttanikaayo, Sagaathaavaggo,
      3. Kosalasa.myutta.m, 1. Pa.thamavaggo, 4. Piyasutta.m].
      this / indeed / his / one's own / is
      this / and / having taken / goes
      This is what is truly one's own,
      This one takes when one goes; (Bhikkhu Bodhi p168)

      Sandhis:
      ta.m + hi = tañhi
      ta.m + ca = tañca

      10."Imaani cattaari ariyasaccaani 'ti, bhikkhave, ... ya.m ta.m
      vutta.m, idam eta.m pa.ticca vutta.m." A. i, 177[A'nguttaranikaaya,
      Tikanipaatapaa.li, 1. Pa.thamapa.n.naasaka.m, 2. mahaavaggo, 1.
      Titthaayatanaadisutta.m].
      these / four / noble truths / monks / which / it / said / this
      thing / that / on account of / said
      Monks, these are the four noble truths...whatever the Buddha said, he
      said it in relation with one of the 4 Noble Truths.

      Sandhis:
      idam eta.m = ida.m + eta.m

      11.Ta.nha'nkaro, Medha'nkaro, Sara.na'nkaro, Diipa'nkaro ti cattaaro
      Buddhaa ekasmiññ eva kappe uppajji.msu.
      Ta.nha'nkaro / Medha'nkaro / Sara.na'nkaro / Diipa'nkaro / four /
      Buddhas / [in] one / only / [in] eon / were born
      The four Buddhas "Ta.nha'nkaro, Medha'nkaro, Sara.na'nkaro,
      Diipa'nkaro" were born only in one eon.

      Sandhis:
      ekasmiññ eva = ekasmi.m + ya + eva

      12."Idam avoca Bhagavaa; attamanaa te bhikkhuu Bhagavato bhaasita.m
      abhinandun ti."
      this / said / Blessed One / glad / those monks / [of] Blessed One /
      saying / to rejoice
      This is what the Blessed One said. Glad, those monks rejoiced in the
      Blessed One's saying.

      Sandhis:
      idam avoca = ida.m + avoca
      abhinandu.m + iti = abhinandun ti
    • Ong Yong Peng
      Dear friends, below is the link to NPC2 study guide, if you are looking for it. metta, Yong Peng. ... http://www.tipitaka.net/palicourseguide2.pdf
      Message 134 of 134 , Feb 23, 2010
      • 0 Attachment
        Dear friends,

        below is the link to NPC2 study guide, if you are looking for it.


        metta,
        Yong Peng.



        --- In Pali@yahoogroups.com, Ong Yong Peng wrote:

        http://www.tipitaka.net/palicourseguide2.pdf
      Your message has been successfully submitted and would be delivered to recipients shortly.