Loading ...
Sorry, an error occurred while loading the content.

The New Pali Course Part II [3-1/8]

Expand Messages
  • Ong Yong Peng
    [3-1/8] The New Pali Course Part II Ven. A. P. Buddhadatta Complex Compounds 58. Compounds themselves may become the members of another compound, and this new
    Message 1 of 88 , Oct 31, 2007
    • 0 Attachment
      [3-1/8]

      The New Pali Course Part II

      Ven. A. P. Buddhadatta

      Complex Compounds

      58. Compounds themselves may become the members of another compound,
      and this new compound again may be a member of another compound, thus
      forming compounds within compounds. These mixed compounds are called
      "Missaka-samaasa" (Complex Compounds).

      In such cases take each component as a separate member and dissolve it
      as follows:

      1. suranara-mahito (given above in Exercise 9)
      (a) suraa ca naraa ca = suranaraa [Dvanda]
      (b) suranarehi + mahito = suranaramahito [Tappurisa]

      2. bhikkhusahassa-parivuto (in the same sentence)
      (a) bhikkhuuna.m + sahassa.m = bhikkhusahassam [Tappurisa]
      (b) bhikkhusahassena + parivuto = bhikkhusahassaparivuto [Tappurisa]

      3. gandha-maalaadi-hatthaa (10th para. Exercise 9)
      (a) gandhaa ca maalaa ca = gandhamaalaa [Dvanda]
      (b) gandhamaalaa + aadi (yesa.m, te) = gandhamaalaadayo (perfumes,
      garlands and such other things) [Bahubbiihi]
      (c) gandhamaalaadayo hatthesu (yesa.m, te) = gandhamaalaadihatthaa
      (with perfumes, garlands, etc. in their hands) [Bahubbiihi]

      4. sabbaala`nkaara-patima.n.ditaa
      (a) sabbe + ala`nkaaraa = sabbaala`nkaaraa [kammadhaaraya]
      (b) sabbaala`nkaarehi + patima.n.ditaa = sabbaala`nkaarapatima.n.ditaa
      [tappurisa]

      5. dvattimsa-mahaapurisa-lakkha.na-patima.n.dito
      (a) mahanto + puriso = mahaapuriso [kammadhaaraya]
      (b) mahaapurisaana.m + lakkha.naa = mahaapurisa-lakkha.naa [tappurisa]
      (c) dvatti.msa ca te mahaapurisalakkha.naa caa ti =
      dvatti.msamahaapurisalakkha.naa [kammadhaaraya]
      (d) dvatti.msa-mahaapurisa-lakkha.nehi patima.n.dito yo, so =
      dvatti.msa ... patima.n.dito (the person who is endowed with the 32
      marks of a Great Being) [bahubbiihi]

      Change of Certain Words

      59. Some words take a different form when they are compounded.

      (a) Change of mahanta to mahaa is stated above.

      (b) Go becomes gava and gu.
      (i) Hatthi-gavaassa-va.lava.m (elephants, cattle, horses and mares)
      (ii) cittaa gaavo yasso, so = cittagu ([a person] who has spotted cows
      and oxen)

      (c) Bhuumi becomes bhumma or bhuuma.
      (i) pa~nca + bhuumiyo (yassa, so) = pa~ncabhummo ([a mansion] which
      has five storeys)
      (ii) cattaaro + bhuumiyo (yassa, so) = catubhuumako ([the mind] which
      has four stages), ka is super-added as in bahunadiko.

      (d) A`nguli becomes a`ngula.
      (i) dve a`nguliyo = dva`ngula.m (two inches)
      (ii) cattaaro a`nguliyo pamaa.na.m (yassa, so) = catura`ngulappamaa.no
      ([whose length is] about four inches)

      (e) Ratti becomes ratta.
      (i) rattiyaa + addho = addharatta.m (the middle of the night)
      (ii) tayo + rattiyo = tiratta.m (three nights)
      (iii) diighaa rattiyo = digharatta.m (a long time, lit. long nights)

      (f) Akkhi becomes akkha.
      (i) sahassa.m + akkhiini (yassa, so) = sahassakkho (one who has 1,000
      eyes, i.e. Sakka, the king of devas)
      (ii) visaalaani + akkhiini (yassa, so) = visaalakkho (large-eyed)

      (g) Puma becomes pu`m.
      (i) pumaa + kokilo = pu`nkokilo (a male cuckoo)
      (ii) pumuno + li`nga.m = pulli`nga.m (the masculine gender)

      (h) saha and samaana become sa.
      (i) saha + parivaarena (yo vattate, so) = saparivaaro
      (ii) saha + manena (yo vattate, so) = samanako (endowed with
      consciousness, sensible)
      (iii) samaanaa + jaati (yassa, so) = sajaatiko (of the same species or
      class)
      (iv) samaana.m + naama.m (yassa, so) = sanaamo (of the same name)

      Exercise 10

      Translate into English and define the compounds

      1. Udenassa ra~n~no tayo paasaadaa ahesu.m; eko tibhuumako, eko
      catubhuumako, itaro pa~ncabhummako.

      2. Tesu saparivaaraa visaalakkhaa naanaabhara.na-bhuusitaa tisso
      deviyo vasi.msu. Taasu ekaa Saamaavatii naama Buddhasaavikaa, ekaa
      Maagandiyaa naama micchaadi.t.thikaa.

      3. So raajaa dviratta.m vaa tiratta.m vaa ekasmi.m paasaade
      naa.takitthiparivuto sampattim anubhavanto vasati, na pana
      diigharatta.m ekasmi.m vasati.

      4. "Bhagavato kira bhikkhusa`nghassa ca pa~ncanna.m mahaanadiina.m
      mahoghasadise laabha-sakkaare uppanne hata-laabhasakkaaraa
      a~n~natitthiyaa suriyuggamanakaale khajjopanaka-sadisaa hutvaa...
      mantayi.msu." [Dh.A.iii.474]

      5. "Raajaa yojanantare ja.n.numattena odhinaa pa~ncava.n.naani
      pupphaani okiraapetvaa dhaja-pataaka-kadaliaadiini ussaapetvaa...
      puuja.m karonto... ga`ngaatiira.m paapetvaa... Vesaalikaana.m
      saasana.m pahi.ni." [Dh.A.iii.439]

      6. "Mahaajano nagaramajjhe santhaagaara.m sabbagandhehi upalimpetvaa
      upari suva.n.nataarakaadi-vicitta.m Buddhaasana.m pa~n~naapetvaa
      Satthaara.m aarocesi." [Ibid.iii.442]

      7. "Te suva.n.na-rajata-ma.nimayaa naavaayo maapetvaa
      suva.n.narajata-ma.nimaye palla`nke pa~n~naapetvaa
      pa~ncava.n.na-paduma-sa~nchanna.m udaka.m karitvaa... attano attano
      naavaabhiruuhanatthaaya Satthaara.m yaaci.msu." [Ibid.iii.443]

      (to be continued...)

      The New Pali Course Part II [2-1/8]
      http://groups.yahoo.com/group/Pali/message/11632
    • Ong Yong Peng
      Dear Jim, I am glad you find the resource beneficial. The OpenLibrary only contains publications in the public domain, on the other hand, Google Books teamed
      Message 88 of 88 , Dec 27, 2008
      • 0 Attachment
        Dear Jim,

        I am glad you find the resource beneficial. The OpenLibrary only
        contains publications in the public domain, on the other hand, Google
        Books teamed up with many publishers to offer copyrighted materials
        for view online.

        Both are worthy and valuable projects for any student and book lovers.

        metta,
        Yong Peng.


        --- In Pali@yahoogroups.com, Jim Anderson wrote:

        Thank-you very much for the link (openlibrary.org). This is the first
        time I'd heard of it and it is certainly a great resource for us Pali
        students. They currently list 113 downloadable books having Pali in
        the titles. Many of the classics are included such as Senart's work on
        Kaccaayana and Childer's Pali dictionary. They also list 2101 other
        Pali books but not available for downloading or reading online. I knew
        about Clough's and D'Alwis's works but had no idea that so many other
        Pali books have come online as well. It's really quite overwhelming
        and I'll be spending a good part of my winter downloading these books
        to add to my collection.

        > Clough - http://openlibrary.org/b/OL6534987M
        > D'Alwis - http://openlibrary.org/b/OL14015171M
        > http://openlibrary.org/search?q=pali (click Available on the
        right-hand panel)
      Your message has been successfully submitted and would be delivered to recipients shortly.