There is a printing mistake in the CSCD
It should be kuura with a long u-vowel
Then you will find it in the PED
----- Original Message -----
From: "tzungkuen" <tzungkuen@...>
Sent: Saturday, August 31, 2002 9:42 AM
Subject: [Pali] about Don.apaakasuttam.
> Dear Dhamma friends
> There is a compound 'don.a-paaka-kuram.' in Don.apaakasuttam. of Samyuttam
> in which
> 'don.a-paaka' means a don.a measure of food,(PED. p.331)
> But I don't know what 'kura' means. please give me a hand.
> The complete sentence is as followed :
> Tena kho pana samayena raajaa pasenadi kosalo don.apaakakuram. bhu~njati.
> which may be translated as :
> And at that time the king of Kosala, pasenadi, enjoys the
> with metta
> [Non-text portions of this message have been removed]
> - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
> Yahoo! Groups members can set their delivery options to daily digest or
> [Homepage] http://www.tipitaka.net
> [Send Message] email@example.com
> [Mailing List] http://groups.yahoo.com/group/pali
> [Discussion] http://www.tipitaka.net/cgi-bin/yabb/YaBB.pl
> Your use of Yahoo! Groups is subject to http://docs.yahoo.com/info/terms/
Do You Yahoo!?
Yahoo! Finance - Get real-time stock quotes