Loading ...
Sorry, an error occurred while loading the content.
 

Re: MN 62: Mahaaraahulovaada sutta.m [4]

Expand Messages
  • Robert Eddison
    Dear Dimitry, ... But how does this gloss support a dative reading? Isn t taaya a feminine demonstrative pronoun in the instrumental (or perhaps ablative)
    Message 1 of 2 , Aug 30, 2002
      Dear Dimitry,

      >RE> 3) I am doubtful about translating "sammappa~n~naaya da.t.thabba.m" as
      >RE> "should be regarded *for the sake of* perfect wisdom".
      >
      >RE> Most translations of this phrase take sammappa~n~naaya as being
      >RE> instrumental rather than dative, i.e. it is *by* wisdom that one sees, not
      >RE> *for* wisdom.

      Dimitry:

      >The choice of dative is based on the Commentary:
      >Sammappa~n~naaya passatoti sammaapa~n~naa naama savipassanaa
      >maggapa~n~naa, taaya passantassaati attho.
      >(Nidanavagga-Atthakatha 2.32)

      But how does this gloss support a dative reading? Isn't 'taaya' a feminine
      demonstrative pronoun in the instrumental (or perhaps ablative) case,
      standing here for sammappa~n~naaya?

      Best wishes,

      Robert
    Your message has been successfully submitted and would be delivered to recipients shortly.