Re: [Pali] 'Abandoning uncertainty' phrase
- A new and fully annotated translation of the Samannaphala Sutta by Piya Tan
is found at
On 12/9/06, Walter <walter@...> wrote:
> Hi group,
> While reading Thanissaro Bhikkhu's English translation of the
> Samannaphala Sutta from the Dhiga Nikaya with great interest,
> I came across the following sentence:
> "Abandoning uncertainty, he dwells having crossed over uncertainty,
> with no perplexity with regard to skillful mental qualities."
> I hope to hear an explanation or alternate translation of the
> second half of the sentence as it is not clear to me in its
> current form.
> Thanissaro's translation is online at Access to Insight:
> Thanks a lot, and I wish you all success in your studies.
> - Walter
[Non-text portions of this message have been removed]
- Dear Florent,
allow me to suggest the following correction:
Sattamo Edwardnaamo bhuupati chabbiisatiyaa vassaana.m upari kaala.m
--- In Pali@yahoogroups.com, flrobert2000 wrote:
8. King Edward VII died 26 years ago.
bhuupati / Edwardnaamo / sattamo / kaalam akaasi /
chabbiisati / vasse / upari
Sattamo Edwardnaamo bhuupati chabbisati vasse upari kaalam akaasi.