Re: Koch Memorial Site
This is a very attractive site in German. For non-German speakers,
AltaVista's "Babelfish" translator (http://world.altavista.com/) can
help (enter the URL on the page), and you can continue clicking
through for additional pages to be translated on-the-fly by Babelfish.
However, the automated machine translation is often quite rough (MS
Windows users once amused themselves by translating error messages
from English to French or German or Japanese and then back to
English.) The Babelfish translation of the Koch interview proves
interesting, if rough: this sample below can perhaps the flavor to you
[Q:] When did you decide to give your independence up and to make the
letter the occupation?
[A:] By co-operation with clients and printering me had become
conscious, which meant community and connection in the writing nature.
The cooperation in a large enterprise seemed to me for my further
1905 looked for the Rudhard foundry an educated, art-intimate
gentleman for the support of the boss with the examination of
novelties, a kind artistic adviser. I applied with the words "from
inclination employ I for years with the study of old writings" and
adjusted myself. In the weeks before the beginning of work I was
concerned with the practical technology of setting and printing. God
may forgive mir's, what I set in all the years before at works into
--- In PPLetterpress@yahoogroups.com, "Gerald Lange" <bieler@w...>
> Interesting site on Rudolf Koch, with many links, and a couple ofin
> pages of downloads of fonts created by several of the major players
> the free font movement.