Loading ...
Sorry, an error occurred while loading the content.

FW: Gen Dobry!

Expand Messages
  • Lucyna Artymiuk
    ... From: 10420-return-78-115490201@lb.bcentral.com [mailto:10420-return-78-115490201@lb.bcentral.com]On Behalf Of PolishRoots Sent: Friday, 1 September 2006
    Message 1 of 12 , Aug 31, 2006
      -----Original Message-----
      From: 10420-return-78-115490201@...
      [mailto:10420-return-78-115490201@...]On Behalf Of
      Sent: Friday, 1 September 2006 4:23 AM
      To: List Member
      Subject: Gen Dobry!

      * * * * * * * * * G E N D O B R Y ! * * * * * * * * *

      Volume VII, No. 8 - 31 August 2006

      ISSN 1555-774X. Copyright (C) 2006, PolishRoots(R), Inc.
      Editor: William F. "Fred" Hoffman, E-mail: <wfh@...>



      Male or Female: Which Is It?
      Letters to the Editor
      Index of Surnames and Place Names Found in _From Serfdom to Self-Government: Memoirs of a Polish Mayor, 1842-1927_
      More Photos of Polish Villages Online
      Prenuptial Agreements
      Auschwitz to Be Renamed ... Or Not?
      Mold Threatens Prussian Records
      Polish Trivia Questions
      Upcoming Events
      More Useful Web Addresses
      You May Reprint Articles...


      *** WELCOME! ***

      to the latest issue of _Gen Dobry!_, the e-zine of PolishRoots(R). If you missed previous issues, you can find them here:


      If you'd like _Gen Dobry!_ in PDF form, this issue is available for downloading here:



      *** MALE OR FEMALE: WHICH IS IT? ***

      by Fred Hoffman <wfh@...>

      One of the reasons I like to answer questions on surnames is because looking up the answers constantly teaches me something new. Every so often I come across a tidbit I think may interest others, and this is one of those times.

      It has to do with the feminine form of Polish surnames that are adjectival in form. One of the first things we researchers learn to deal with is that names such as Lewandowski or Nowotny have distinctive feminine forms, Lewandowska or Nowotna. We should expect our female ancestors to show up in Polish records under those forms, not under the masculine versions. No exceptions, right?

      Well, if you weren't born yesterday you know better than to fall for that one. There are always exceptions! In this case, it has been true for a long time that Polish females almost always used the feminine forms. But there's strong evidence that custom is changing.

      The whole question came up when a researcher wrote, "I'd be interested in learning anything you can tell me about this Polish surname – Wyczesany ... I did a search on the link you provided (http://www.herby.com.pl/herby/indexslo.html) which shows 350 people with this surname as of 1990. It appears to be obscure. There are also another 150 people with a variation on the spelling, Wyczesana."

      I started my reply with basic info on pronunciation and meaning:

      "Wyczesana, pronounced roughly 'vich-ess-AH-nah,' is the feminine form of Wyczesany ('vich-ess-AH-nee'). Though none of my sources mentions the name's origin, I'm pretty sure it developed as a participle of the verb wyczesac, 'to comb out.' Wyczesany would mean literally 'combed out,' and that form would apply to a male; a female would be Wyczesana. Presumably this started as a nickname for an ancestor whose hair was always well combed, never tangled and messy-looking."

      But then I verified the data given on the Slownik nazwisk Website, and started wondering. 150 females, 350 males!? How can that be? That shouldn't happen, unless something really odd is going on. The numbers for males and females with a specific name should not differ by more than a few percentage points. In a given instance anything is possible; but this sort of discrepancy is a red flag, a sign saying "You'd better take another look at this; something is weird here!"

      Then I remembered a phenomenon Prof. Kazimierz Rymut had mentioned in his foreword to the CD-ROM _Dictionary of Surnames in Current Use In Poland at the Beginning of the 21st Century_:

      "But in recent decades surnames of the Nowotny and Gorny type are more and more often encountered in reference to women. There are women whose identification papers give their surnames in forms of that type, such as Gorny and Zagrodny. This is a new phenomenon in Poland, and one spreading rapidly, even though linguistic handbooks regard these name forms as incorrect."

      I remember I mentioned this once to Polish researcher Iwona Dakiniewicz, and she was astonished; she'd never run across it. But the more I've worked with data from the 1990 database online at http://www.herby.com.pl/herby/indexslo.html, and especially with the more comprehensive and accurate 2002 data from Rymut's CD, the more I've come across obvious discrepancies in numbers. A significant number of surnames that were masculine in form were showing up as two or three times as common as their feminine counterparts.

      The 1990 data did not tell me enough to figure out what was going on with this specific name. But the 2002 data from the CD breaks the numbers down by gender, indicating the number of males with M. and females with F. I'd never really stopped to look closely at this before, but decided it would only take a few moments to crunch the numbers for these entries.

      The 2002 data showed 147 Polish citizens named Wyczesana, 440 named Wyczesany. All the Wyczesana's were female -- and so were 142 of the Wyczesany's! Adjust the figures in light of the data I just gave, and you have 147+142 females = 289, compared with 298 males (440-142). Once you take that into account, the numbers are much more in line with what we'd expect.

      In case you're interested in this particular surname, the data from 1990 and 2002 both showed it all over Poland, but with the largest numbers in the general area of Krakow and Tarnow, in southcentral to southeastern Poland. The 1990 data showed 98 Wyczesany's in Krakow province, 131 in Tarnow province; the numbers for Wyczesana were 57 in Krakow province, 61 in Tarnow province. The 2002 data showed a similar distribution (adjusting, of course, for the changes in provinces as of 1999). So while a given Wyczesany family could have come from anywhere, odds are decent they came from that general area, between Krakow and Tarnow.

      Back to this whole masculine/feminine issue. Of course, you can't jump to conclusions based on only one set of data. Close examination in this case, however, confirmed the impression I'd received while looking up many other names. I will take time to examine this point in the future whenever I come across a significant discrepancy between numbers of males and females, just to verify that the phenomenon is real. But based on what I've seen before, I'm pretty sure it is.

      Why are Polish women forsaking the feminine forms? I can think of several possible answers, but I have no way of testing which ones hold up under examination.

      I have noticed a tendency in Poland in recent decades to shed some of the complexity of name forms. These days, for instance, married women are much more likely to call themselves Nowak, not Nowakowa (Mrs. Nowak), or Zaremba, not Zarembina (Mrs. Zaremba). Unless I'm very much mistaken, unmarried females rarely advertise their status by using the traditional forms with –owna and –ewna. This all may be partly due to a tendency to modernize, to junk old forms that no longer seem to serve a useful purpose. The attitude of many is that distinctive feminine forms may be nice, but they aren't efficient. These days a lot of us are embracing efficiency, only to realize too late that we've given up something that gave life flavor and charm.

      Feminism might have something to do with it, too; I don't think American women are the only ones to resist social practices that have no other purpose than to set them apart from men. Such practices strike many as inconsistent with a desire for legal equality. (Others, of course, feel women should never settle for mere equality).

      Personal security might also be a factor. I know some women who live alone don't want the address on their mail, for instance, to make it clear they're female, as that might make things too easy for sexual predators. Simply from that standpoint, mail addressed to "A. Wyczesany" is less of a tip-off than mail addressed to "A. Wyczesana." No point, in effect, putting up a sign saying "Hey, creeps, a single woman lives here." My understanding is a lot of American women choose to go by names that don't reveal their gender for precisely the same reason -- for instance, "A. Jones" instead of "Amanda Jones."

      Maybe these factors are involved. Maybe it's due to something I haven't thought of. All I can say is, this particular change is showing up in Poland. It's hardly universal, and perhaps in time most people will opt to preserve the distinctive feminine forms. Then again, in a generation maybe they'll be nothing more than a memory, a footnote in old books. We'll just have to wait and see.

      In the meantime, this is one more of those things they teach you is always true, that actually isn't. In older records, however, you can generally rely on seeing females called Wyczesana, not Wyczesany; Nowotna, not Nowotny; Wisniewska, not Wisniewski. So when it comes to what you'll see as you trace your family tree, the old rules still apply. These days ... well, it ain't necessarily so.



      Subject: Hair on Your Chest

      [Editor--The piece we reprinted in the last issue, "Proud to Be Polish," included the observation "You always prefer rye bread to white or wheat. Your dad has forced you to eat horseradish, claiming that it will 'put hair on your chest' (even if you're a female!)." One reader reacted to this:

      Oh my goodness! My dad, who was raised by his Polish grandparents, always said this to me when I didn't eat my bread crusts. Sadly, he passed away earlier this year -- I would have liked to have asked him if he learned the expression from them.

      Mary (female) Treder <mct919@...>

      [Editor--I'm sorry to hear your Dad is gone and you can't ask him. It would be interesting to hear what he'd say. I can't imagine why anyone would encourage a woman to grow hair on her chest. As if shaving your legs isn't bad enough....]


      Subject: Misspellings in the Ellis Island Database

      [Editor--In my article "Place Names: More Important than Surnames?" I mentioned a researcher trying to find a place name mangled in the Ellis Island database index as "Kosfarovd." That brought this comment:]

      Re Ellis Island, people can't be told often enough that the place and personal names in the database are unedited. My paternal gm's line is connected to the small town of Kety, in the Slask region. Four letters. Four tiny, little letters. In doing some EI research, I found at least 5, possibly more, misspellings of Kety (there were other reasons why I knew it was the same town). Just sayin'.

      As for the mangled place name, it is useful to know which combinations of letters would never occur in Polish and/or German. When I saw the place name, I thought immediately, "Nordic"! (yeah, right). Even if you don't know either language, a good dictionary (by which I mean $12 for something like Cassell's in paperback), or a little map Googling, can help a lot.

      Re PDF's, some you can cut and paste, some not. It depends, apparently, on whether the creator of the original document "locked" it.

      As always, thanks for an unendingly useful and interesting e-zine.

      Sophie M. Korczyk <smkorczyk@...>

      [Editor--I appreciate your taking the time to send me these comments. As for PDF's, it never occurred to me, but yes, they do support various security measures, including ways to lock out changes, or even prevent extracting the text. I've never locked one, but I guess some people do. So that can indeed be a factor when PDF's misbehave.]


      Subject: The Lucky Ladewski Papers

      [Editor--This note actually was sent to PolishRoots Webmaster, Don Szumowski. Don shared it with me since the author obviously wants to spread word of this work:]

      Since my retirement in February, I have been working with the Center for History in South Bend to restore and digitize the work of Gertrude "Lucky" Ladewski, a local devotee of Genealogy and Polish Culture.

      I have completed the first 16 boxes of paper through the letter "P" and we have data up and online through the letter "M"...

      Although the work concentrates on Polish surnames, others nationalities are covered when data is available. The focus is St. Joseph County, Indiana families, but as you browse through you will follow their journeys from NY, PA, IL, etc. to the factories of turn-of-the-century St. Joseph County ... so there is a relation to many families in theses states

      If God cooperates and lets me hang around for a while the work should be complete by summer of 2007 ........

      Please feel free to tag on to this site as a database and share the information with others researching our Polish Heritage:


      Jim Piechorowski <Jamespiech@...>

      [Editor--I remember one of the first issues I ever typeset of the Newsletter of the Polish Genealogical Society (as PGSA was called back then) had an article on Lucky Ladewski. I was sorry to see she'd passed on, and am glad to hear you're working to restore and digitize her work. It's bad enough when death robs us of a good person; we can't let her work be lost, too. Good luck!]


      Subject: Poland in the Rockies

      [Editor--Maureen Mroczek Morris sent me a copy of this piece, which she submitted to White Eagle News/Bialy Orzel. It's about the 2006 "Poland in the Rockies" program in Alberta. I thought you might enjoy reading about it:]

      Poland in the Rockies is, for some, a life-changing experience. That certainly was the case this July for students attending the second-ever 11-day summer symposium on Polish history and culture in the Rocky Mountains of Alberta, Canada. For students participating in this graduate-level conference, the multidisciplinary program known as Poland in the Rockies is about meeting other young people with common cultural reference points and similar family experiences. It's about learning and sharing and having fun in a culturally-friendly environment. The intensive program brings together speakers from a wide variety of disciplines (history, art, literature, linguistics, journalism, politics, film and theater) and bright gifted students from all over North America. Classes are conducted in English at various venues in Canmore, a resort town about an hour's drive from Calgary. Friendships are forged and cemented at meals, campfires, on swims, hikes and in after-hours gatherings where Polish themes dominate conversation.

      2004 marked the first-ever Poland in the Rockies, the brain-child of Tony Muszynski, a Canadian-born lawyer who saw the need to afford young people in Canada and the United States an opportunity to explore identity issues in a congenial and intellectually stimulating environment.

      Speakers for the 2006 program were historians Marek Chodakiewicz, Robert Frost, and Karin Friedrich; Newsweek International Senior Editor Andrew Nagorski; Globe and Mail journalist Esanislao (Stan) Oziewicz; Polityka journalist Adam Szostkiewicz; director of Polish Studies at Indiana University and translator of modern Polish literature, Bill Johnston; director of Polish Studies at the University of Toronto, Tamara Trojanowska; film director Menachem Daum; film, television and theatre writer Eva Nagorski; and writer Irene Tomaszewski. The symposium also included a presentation by Witold Naturski on the Yalta conference and its long-term consequences. Several films (including one student film) complemented the lectures: CNN's Warsaw Uprising: The Forgotten Soldiers of WWII; A Forgotten Odyssey: The Untold Story of 1,700,000 Poles Deported to Siberia in 1940; Land of My Mother; 1000 Years of Polish History; Zegota: Council to Aid Jews in Occupied Poland (1942-45); Exiles; Solidarity; Hiding and Seeking and The Last Witness (a film about Katy?).

      The students represented many disciplines, including the biological sciences, drama, literature, computer science, mythology and literature, and hailed from various Canadian provinces and states in the U.S.A. All students were fully funded, primarily by individual sponsors and Polish organizations in Canada. As the excellence of the program becomes more widely known, it is hoped that more organizations and individuals in the United States and Canada will lend their support.

      Irene Tomaszewski, founding member of Poland in the Rockies, was honored by Alexi Marchel's dramatic reading of her translation of Letters from a Gestapo Prison: The Krystyna Wituska Story. Irene is currently working on a film, African Waltz, selected for the Sundance Independent Producers' Workshop, about post-WWII Poles who were relocated to Africa.

      For 11 days students were steeped in Polish history and culture. Somewhat formal presentations were interspersed with panel discussions. Students learned that the paradigms that define Polish national and cultural identity are many and shifting and that the dominant paradigms have shifted over time for historical reasons. Listeners were admonished to discover the less prominent paradigms that never gained ascendancy, to understand those paradigms that did, and to not destroy Polish traditions or to degrade them. In small groups, students struggled with the challenges of translating Polish poetry and literature (culture) for English-speaking audiences.

      The intensity of the program was matched by the intensity of newly-formed friendships. Students took home Poland in the Rockies t-shirts, a network of friends and mentors, memories, inspiration and ideas.

      As one student commented at the conclusion of Poland in the Rockies, "I am so much happier now than I was before coming to Poland in the Rockies."

      Maureen Mroczek Morris <maureenm@...>


      Subject: 1906 Records from Mary Queen of Angels Church

      [Editor--This note was sent in reference to Paul Valasek's article "1906 Births, Marriages, and Deaths for St. John Cantius and Mary of The Angels – Chicago" in our January 2006 issue:]

      I was spending time on the indexing for the Poznan Project and didn't keep up with _Gen Dobry!_. Searching the back issues I was missing I found an item of interest in January 2006 on "the 1906 records from Mary Queen of Angels Church."

      My Great-grandfather put a few dollars into building the church, and several relatives were married and probably baptized there, but none listed in 1906. Several people were listed on Wabansia St., where my GGF lived and operated a tailor business in the rear of 134 Wabansia St. for some 20+ years. He had about 20 employees and (as related to me by relatives) would roll out the barrel on Friday afternoons. Legend further has it that he provided Sears with the first ready-made pants, since into the late 1800s most clothes were tailor-made. The site was covered over by railroad tracks about 1915.

      Ed Price (Przybylski) <edwardwp@...>



      compiled by Thomas Sajwaj <tesgen@...>

      [Editor--Tom has gone to the trouble of compiling an index for this book, one I've been hearing about for years. Dorothy Pancoast wrote a 7-page article on it, with numerous extracts, that appeared in the May 1995 issue of PGSA's Journal _Rodziny_. From what I can tell, it's a really good look at how peasants lived in Poland in the 19th and early 20th centuries. There are jillions of references to the book online, including a brief extract here (and on many other sites):
      http://freepages.genealogy.rootsweb.com/~atpc/heritage/history/h-life/peasant.html. If you can get your hands on the book through a library, I think you may find it interesting and informative, well worth the trouble. Tom's index will undoubtedly help a lot.

      This book is an excellent overview of pleasant and town life and historical events that occurred at the end of the 19th century and the beginning of the 20th century. Jan Slomka (1842-1927) was mayor of Dzikow, now a suburb of Tarnobrzeg in southeastern Poland.

      "The first edition appeared in 1912 ... The second, which is now offered in shortened form in this English version, appeared in 1929" (quotation from the translator's foreword). The book is apparently out-of-print, but might be obtained from a used book dealer.

      All spellings are as they appeared in the text. No effort was made to change or correct them. The (?) was used when a surname was implied, but not actually given in the text, or where there was uncertainty.

      Some names were given in the text only with a first name or title, but with only an initial for the surname. For others, only a surname was given with a first name. Place names, outside the Tarnobrzeg area, such as Lublin and Krakow, were not included here. Dzikow and Tarnobrzeg were also omitted, given their numerous citations in the text.

      The identifiers were based on material in the text.

      Name; Identifier; Page(s)

      Adler, Frederic; a writer who murdered Graf Steurgh; 241
      Adventowicz, Dr. Karol; professor of science in Tarnobrzeg; 240
      B. Valentine; candidate for elected office in 1877; 169
      B., Captain; replaced D. as chief of police; 252, 260
      B., Dr.; resident of Tarnobrzeg; 7
      Babirecki; a physician; 132
      Badeni, Count Stanislaw; speaker invited to a civil meeting in 1904; 201
      Baranov; place where "breeding of sheep flourished"; 64, 89, 206
      Beck, Minister; senior government official; ix
      Benjaminov; a military camp; 242
      Berek; tavern owner near Dzikow; 59
      Beseler, Graf; governor-general of the part of Poland occupied by the Germans; 242
      Biala; place where soldiers were recruited; 207
      Biedronski & Co.; a furniture factory; 264
      Bochnia; source of rock salt; 55, 207
      Bochniak, Jan; engineer and elected official in 1918; 243, 249-250
      Bottom; neighborhood of Dzikow; 16
      Boyko, Jacob; speaker invited to a civil meeting in 1904; 201
      Budza; a place with a sawmill; 264
      Chalcarz, Judge Joseph; "zealous friend of the orphans" of war"; 238
      Chmielov; place where first steam brick-kiln was built; 42, 72, 84, 216, 251-252, 264, 270
      Chwalovice; place of the first clash between Austrian and Russian troops in 1914 near Tarnobrzeg; 204
      Cieszyn; place where soldiers were recruited; 207
      Collard, General; military governor; 240, 242
      Cygany; a nearby village; 158, 216, 252
      Czopek, Jan; a lieutenant in the Polish army in 1918; 247
      D.; lieutenant in the Polish army in 1918; 249
      D.; chief of police in about 1918; 250, 253, 258, 260
      D., Severyn; head of the County Commission in the 1920s; 261, 263
      Dantzic; place on Vistula River, Gda?sk/Danzig (?); 22, 55, 99
      Daszynski; an elected official in 1918; 246, 251
      David; a debt collector in Tarnobrzeg; 85, 87
      Demba; village near Dzikow; 14
      Dembica; nearby small city; 81, 218, 261
      Demby; same as Demba (?); 19, 20, 71
      Detz; cobbler in Tarnobrzeg from Rzeszov; 66
      Diller; governor of Galicia; 242
      Dolanski; bought land in Baranov; 89
      Dowbor-Musnicki, General; a general in the Polish army; 243
      Dzierdziov; place where first steam brick-kiln was built; 72
      E., David; a Jewish grocery store owner in Tarnobrzeg; 100
      F., Benjamin; a successful Jewish business man; 101
      F., Dr.; a county official who collaborated with the Austrians; 248-249
      Franz Josef; Austrian emperor; 242
      Furmany; village near Dzikow; 14
      G., Adam; Padva peasant shot by the Austrians for speaking well of the Russians; 224
      G., Adam; mayor of Gorzyce imprisoned by the Austrians; 225
      G., Ladislas; Tarnobrzeg city commissioner in 1890; 131
      G., Mary; nurse of Count Jan Tarnowski; 166
      G., Michael; a peasant in Dzikow, 86, 87
      G., Mr.; teacher in Tarnobrzeg in 1864; 168
      Garbosh; neighbor of Jan Slomka (?); 30
      Ginter; German colonist in Grebov; 74
      Gizynski; a Catholic who operated a drink and sandwich shop in Tarnobrzeg; 81
      Glowacki, Bartos; a "peasant hero" in the 1700s; 200
      Goetz, Baron; a resident of Dzikow in the 1920s; 264
      Gorzyce; village between Dzikow and the San River; 225
      Grebov; place with a tannery; 74
      Grembov; a nearby place with a manor; 255
      Gronek; a Miechocin man who was the best "peasant tailor"; 65
      H., Father; vicar of the Catholic Church in Miechocin in 1922; 270
      H., Moses; a Jewish owner of a successful iron business; 100
      H.; Zbigniev, county official; 210
      Haller, Joseph; a general in the Polish army; 243
      Haskiel; a Jew who was a policeman; 160
      Hauser; property owner in Machov and Kaymov; 94
      Hausner; Arthur, Deputy from Lvov; 240
      High Street; neighborhood of Dzikow; 16
      Hillside; "Dzikov's main pasture-land"; 41, 42
      Hohenlohe, Graf; Austrian Minister of the Interio; 239
      Hompesch; lord of a manor near Rudnik; 70, 71
      Huyn; governor of Galicia; 242
      Jachovicz; family in Dzikow; 50
      Jachovivz, Stanilas; "famous poet and teacher" in Dzikow; 50
      Jamnica; place with "water-wheel"; 72
      Jedlinski,; Father, head of the Capucin monks in Rozwadov; 238
      Jeziorko; village near Dzikow; 14
      Joe's; a tavern in Tarnobrzeg; 80
      Joseph; Jewish commerce agent in Tarnobrzeg; 56
      K.; Solomon, a Jewish land agent; 101
      K., Countess; landowner in Baranov; 89
      K.; Engineer, head of the County Office for Reconstruction in 1922; 263
      K.; Jan, secretary to the mayor of Dzikow; 163
      K.; Michael, a farmer in Dzikow who could speak German; 162
      K., Rachmiel; a Jewish land owner; 91
      K.; Stephen, operated a "good" bookbindery; 264
      K., Vojciech; a county official; 180
      Kalusz; village in Ruthenia; 184
      Karasinski; male teacher; 6
      Karol I,; followed Franz Josef as Austrian emperor; 242, 246
      Kaymov; nearby village scene of heavy fighting in war; 29, 94, 233
      Kempa; a place with a sawmill; 264
      Kielce; region of Poland; 208, 212
      Kot, Stanislaw; author of introduction; title page
      Kotova Vola; a large farm estate near Tarnobrzeg (?); 89
      Krasnik; small city; 205, 212
      Krzyzek, Joseph; an ex-soldier involved in a legal dispute; 160
      Kuras, Ferdinand; "our most eminent peasant poet"; 201
      L.; a notorious gendarme; 252
      L., Joseph; a joiner in Dzikow; 195
      Lentovna; a place between Dzikow and Lesayek; 145
      Lesayek/Lesaysk; a place where major religious observations occurred; 143, 145
      Lukowiec; village in Ruthenia; 184
      M.; Francis, a man who did tricks as a bet; 117
      M., Francis; established a soda water factory in Dzikow; 264
      M., Lieut.; a police officer; 260
      M., Mayor; mayor of Dzikow in 1873; 163
      Machov; nearby village, heavy damage in World War 1; 10, 29, 30, 84, 94, 95, 216, 220, 233
      Majorek; innkeeper in Machov; 10
      Marczak, Michael; manor house librarian; 238
      Maydan; city where yearly Market Fair occurred; 67, 69, 70, 71, 72, 74, 79, 81, 214
      Meinl; officer in the Austrian army in 1918; 247
      Michalik; teacher in Tarnobrzeg in 1875; 168
      Michiewicz,; Adam; 189
      Miechocin; nearby village with church; heavy damage in World War 1; 10, 14, 29, 59, 65, 114, 119, 131, 143, 197, 216, 220, 233, 267, 270-271
      Miechov; village near Dzikow; Machow (?) maybe; 60
      Mielec; nearby town; 169, 218, 225
      Mokrzyszov; place with "steam mill;" heavy fighting in World War 1; 72, 176, 219, 233, 238, 247, 254, 261, 267
      Morawski, M.; Austrian Minister for Galicia; 239
      Mortka; neighbor of Slomka family; 4
      Nadbrzeze; village near Sandomir; 41, 209, 212
      Nagnayov; a village near Dzikow; 129, 219
      Naphthali; Jewish commerce agent in Tarnobrzeg; 56
      Navozy; fields near Dzikow; 213
      Niedrzwica; site of battle in World War 1; 212
      Nisk; Nisko (?); 239
      Nisko; nearby town destroyed in World War 1; 8, 159, 233
      O., Dr.; a physician; 133
      O., Michael; neighbor of Jan Slomka; 33
      Ocicy/Ocice; nearby village with heavy fighting in World War 1, 114; 233
      Okon, Father; elected official and Communist agitator; 249-251, 258, 260
      Olomouc; a Czech place; 205
      Ordyk, Jan; town councilor in Dzikow taken hostage by Austrians in about 1916; 223
      Ostrovek; nearby village, 169
      P., Jankiel; Trader in Tarnobrzeg who dealt in construction and other materials; 177-180
      P., Major; officer in the Polish army in 1918; 247
      Pacyna; a peasant who was a policeman; 160
      Padva; place where German colonists settled "four leagues away"; 37, 82, 181
      Pavlovska; a female teacher; 5
      Pelczar Bishop Joseph; speaker invited to a civil meeting in 1904; 201
      Pilsudski, Marshal Joseph; Polish army commander; ix, 242
      Podlenze; neighborhood of Dzikow; 16, 98, 166
      Popiel, Francis; a wealthy man who bought Kotova Vola; 89, 90, 91
      Poremba; place where pottery was made; 71
      Przemysl; city south of Tarnobrzeg; 208, 221, 242
      Przysiolka; hamlet near Dzikov; 41
      R., Anthony; Padva peasant shot by the Austrians for speaking well of the Russians; 224
      R., John; smith at a manor house; 33
      Rachov; place near Sandomir (?); 188
      Radomsyl; village in southeastern Poland; 6, 7, 204-205, 210, 239, 250
      Radovenjh; village on Russian side of Vistula River; 1
      Rembisz; a neighbor of Jan Slomka; 111
      Ropczyce; nearby village; 170
      Rose, William John; translator of book; title page
      Rozalin; village near Dzikow; 14
      Rozwadov/Rozvadov; place near Tarnobrzeg and site of military buildup; 90, 208, 210, 213, 233, 238-239, 255, 264
      Rudnik; place where basket weaving "flourished" and heavy damage in war,; 70, 71, 233, 239, 264
      Rutyn; family that owned a home in Tarnobrzeg; 88
      Rzeszov; "far-away" city in southeastern Poland; 32, 66, 162, 168, 196, 203, 209, 214, 260, 267
      S. Mr.; an interim official in about 1918; 250
      S., Captain; officer in the Polish army in 1918; 247
      S., Dr. Anthony; Tarnobrzeg city commissioner in 1890; 131, 197-198, 217
      S., Eugene; Dr. F.'s replacement; 248
      S., Francis; a man who could read and write; 166
      S., Jan; a watchmaker; 265
      S., Solomon; a Jewish tavern keeper in Tarnobrzeg; 92, 93
      Sancz; place where soldiers were recruited; 207
      Sandomir; small city in southeastern Poland; viii, 41, 59, 164, 171, 172, 188, 205, 209, 212, 220, 240, 260
      Sands,; neighborhood of Dzikow; 16, 49
      Savarski,; neighbor of Jan Slomka (?); 30
      Siaja; Jewish man who was "the best tailor for long years"; 65
      Siantek/Swiantek; teamster in Miechov; 60
      Sielets; village near Dzikow; 14, 24
      Skarbek; an elected official in 1918; 246
      Skopanie; village where sheep were raised; 64
      Skowierzyn; place where "the best fruit was grown"; 38
      Slomka (?) Felix; uncle of Jan Slomka; 2
      Slomka(?), Kunegunda; grandmother of Jan Slomka; 6
      Slomka(?); Peter, uncle of Jan Slomka; 2
      Slomka(?), Valentine,; grandfather of Jan Slomka; 1
      Slomka, Jan; author of book; ---
      Slomka, Joseph; father of Jan Slomka; 1
      Slomka, Mary Tworek; wife of Jan Slomka; 10
      Slomka, Yadwiga; mother of Jan Slomka; 2
      Sobieski, King John; king of Poland in the 1600s; 189
      Sobov,; village near Dzikow; 14, 212, 260
      Sosnkowski, Colonel; adjutant to Joseph Pilsudski; 242
      Srula; a tavern owner; 104
      Stala; nearby village scene of heavy fighting in World War 1; 233
      Stala, Jan; elected mayor of Dzikow after the World War 1; 254
      Stala, Stanislas; manager of a savings and loan bank; 198
      Stampor; cobbler in Tarnobrzeg from Rzeszov; 66
      Stany; place where pottery was made; 71
      Stuergh, Graf; a murdered premier; 241
      Sucorzev; a nearby village; 113
      Szczawnica; place in the "high Carpathians"; 76
      Szczucin; site of a battle in 1863(?); 13, 206
      Szrayber; a tavern owner; 104, 105
      T., Jacob; neighbor of Jan Slomka; 33
      Tarnov/Tarnow; "far-away" town or city; ix, 18, 59, 60, 80, 175, 207, 267
      Tarnovska; village near Dzikow; 14
      Tarnovska Vola, a place presumably near Dzikow, 125, 270
      Tarnowska, Countess; wife of Count Zdislav Tarnowski; 224, 237-238
      Tarnowski family; nobility and owners of much land around Dzikow; 1, 5, 14, 72
      Tarnowski, Andrew; a noble who acted as a judge; 159, 160, 161
      Tarnowski, Count Jan; son of Jan Bogdan Tarnowski; 165
      Tarnowski, Count Jan Bogdan; died in 1850; 163
      Tarnowski, Count John; member of Tarnowski family; 48, 159
      Tarnowski, Count Stanislaw; brother of Count Jan Tarnowski; 166, 168, 201
      Tarnowski, Count Zdislav; Count in 1914 in Dzikow; 214, 218-219, 237, 261, 264-265, 270
      Tarnowski, Countess Gabriela Malachowska; wife of Jan Bogdan Tarnowski; 164
      Tarnowski, Countess Sophia Zamoyska; built first hospital in Miechocin in 1864, 131, 166
      Tarnowski; Count Julius, killed at Szczucin; 13
      Tertil; an elected official in 1918; 246
      Trzesn; village near Dzikow; 14
      Tworek, Jan; Jan Slomka's father-in-law, from Machov; 10
      Ulanov; nearby place with great war damage; 233
      Vielovski; a farmer in Dzikow; 201
      Vioneck, W.;an elected official in 1918; 243
      Vymyskov/Vymyslov; nearby village; 180, 213
      W.; Jan, a neighbor of Jan Slomka, 116
      W., Leysor; a Jew who was "the richest businessman in Tarnobrzeg"; 90, 98, 99
      W., Valeryan; a farmer in Dzikow; 201
      Weinberg, seller of limestone in Cracow; 178, 179
      Weiss, Helen; school principal and elected official in 1918; 243
      Wianek; heights near Tarnobrzeg; 213
      Wieliczka; source of rock salt; 55
      Wielowies; village near Dzikow; 14
      Witos, Wincenty; "a man of unusual understanding for public affairs"; ix, 246
      Wrzava/Wrzavy; place where "the best fruit was grown"; 38, 39, 213
      Wurm; townsman in Maydan; 74
      Wydrza,; nearby village, scene of heavy fighting; 233
      Z.; Mr., county head of Mielec; 169
      Zakopane; place in the "high Carpathians"; 76
      Zakrzow; village near Dzikow; 14, 41, 129
      Zaleszany; place near the San River; 213
      Zapav/Zupav; place with "water-wheel"; 72, 87
      Zderski; family that owned a home in Tarnobrzeg; 88
      Zegrze; a place name; 242
      Zemkovicz, Adam; general manager of post-war construction; 239
      Zupava; village near Dzikow; 14, 19
      Zwierzyniets; village near Dzikow; 14
      Zywiec; place where soldiers were recruited; 206

      [Editor--As Tom said, he did not make any effort to correct the spelling as given in the book. I'm surprised the translator wasn't more consistent in rendering names. As any student of Polish knows, Poles don't use the letter V -– they use W for that sound. So everywhere you see a V in this list of proper names, you can routinely change it to W. I can't imagine why the translator apparently did this with some names, but not with others. It's not a major problem, however; anyone who does Polish research has to learn to "see V and think W."]



      by Debbie Greenlee <daveg@...>

      [Editor--Debbie posted this note on the Poland-Roots mailing list.]

      I recently placed the rest of my photos of my 2005 trip to Poland on my web site. I had over 90 rolls of film to go through. Please take a look. Perhaps you'll find your ancestral village. I've added "new" villages and new photos in "old" villages. The old wojewodztwo is indicated for each village on the web site.


      Just because I have all these photos does not mean I did anything more than stop to take a photograph, however. My routine is to stop and take pictures of shrines, memorials, churches, cemeteries and so on as I drive from one destination to another.

      I am almost finished scanning my photos from my trip in July, 2006 so those should be online shortly.

      The "new" villages from 2005 include:

      Dabrowka (Krosno)
      Dabrowka (Bydgoszcz)
      Glinik Gorny
      Kolonia Czolowo
      Kolonia Stroza
      Lapsze Nizne
      Nowa Brzeznica
      Stara Brzeznica
      Strzelce Wielkie
      Wola Buczkowska
      Wroblik Szlachecki



      by Joe Armata <jarmata@...>

      [Editor--On the Poland Roots list Julie Szczepankiewicz <bjszczep@...> asked about the legalese we always see at the end of marriage records about how the couple had made no prenuptial agreement between them. She asked what kind of agreement this referred to. I've often wondered about this myself. Here is a note Joe Armata posted in response, one I found very enlightening and worth sharing with our readers.]

      Hi Julie! I once ran across a prenuptial agreement, and here it is for your interest.

      To sum it up, the groom's father agreed to sell the property to the groom, with the bulk of the price being paid by the bride's father as a dowry and the rest by the marrying couple within 8 years, and the marrying couple also agree to provide for the groom's parents for the rest of their lives when the property transfer is completed.

      My guess is most pre-nups were like this, agreements on land ownership or use, and on caring for elderly parents once the children take over the family property. In old Poland it was considered bad form for parents to cling to their property in their senior years. Fathers were expected to pass on their land and homes to their children when they became adults and were able to make use of them, and not to make their children wait years and years until the parents died of old age and the children themselves were getting on in years. One of the consequences of this was that once the parents lost title to the property, they were at the mercy of their children for food and shelter, and it wasn't unheard of for the children to make things hard on the parents, or even to kick them out, especially if the parents had been hard on the children growing up. Many of the wandering homeless elderly beggars that were a fixture of rural Poland came out of that type of a situation. Contracts like this one helped clarify the familial obligations so the parents could surrender their property with some sense of security and peace of mind for their future.

      I've changed all the surnames to initials, for privacy. Words between parentheses are in the original. Words between slashes are interpolations or corrections in the margins of the original, initialed by the signatories. Words between square brackets are my comments or insertions.


      It came to pass in the provincial capital Plock in the so-called Bishop's Palace in the People's Office on the (28th of January) ninth day of February of the year 1800-seventy.

      Before Wawrzyniec J, the Regent of the People's Office in Plock, residing ex officio in that same town, in the presence of the witnesses listed below, there appeared:

      1st. Ignacy S, son of Konstanty, the groom, of legal age to enter into the bonds of marriage, acting with the advice of his father Konstanty,

      2nd. Ludwika M, the bride, also of legal age for the bonds of marriage, acting with the advice of her father Mikolaj M,

      3rd. Konstanty S, son of Lukasz, owner of property in the village of Strubczewo,

      4th. Mikolaj M, son of Stanislaw, owner of property in the village of Kamionki,

      Ignacy and Konstanty S [being] residents of the village of Strubczewo in the township of Brudzen /in the district of Lipno/ and Ludwika M and Mikolaj M residents of the village of Kamionki in the township of Sikorz in the district of Plock, /Konstanty/ S electing Strubczewo as his residence for the purposes of this contract and the other three Kamionki [I gather this means Ignacy will move in with his wife until he gets the use of his father's property in 8 years], known to the Regent and competent for the actions listed below, who have testified to a contract with the following provisions:

      Para 1. Ignacy S and Ludwika M declare that they intend to unite in the bonds of marriage, and if this intention comes to fruition, they have decided that each shall be the owner of the property which they now have, which they shall acquire by this contract, and which they shall acquire.....[missing lines]......will be.... mutually in equal shares.--

      Para 2. Konstanty S will hereby sell the property in Strubczewo of the property [sic] lettered B from Lipno district, whose title of ownership in the real estate register is assigned to him, with all /attached properties/, appurtenances, and rights and likewise tax obligations, also four horses, two cows, two oxen, and thirty sheep, to the co-contractor Ignacy S, his son by marriage with Jozefa nee P, and Ignacy S accepts this sale.--

      Para 3. The contractors declare that they have established and agreed on the value of nine hundred rubles, of which seven hundred fifty rubles the co-contractor Mikolaj M as the dowry of Ludwika his daughter by marriage with Faustyna nee O, and one hundred fifty rubles the future newlyweds Ignacy S and Ludwika M, which [sic] after eight years without interest they promise to repay to Konstanty S, or to his heirs with the exclusion of Ignacy S, [and] they promise to repay this upon the execution of this contract, namely in the year 1800- seventy-eight /corrected to read "eight"/ on the (11th) twenty-third day of April.--

      Para 4. Konstanty S permits his son Ignacy S, immediately after his marriage to Ludwika M, to transfer the title of ownership of the acquired property in the real estate register to himself, but to take actual ownership and use only on St. Wojciech's Day [April 23] 1800-seventy-eight /corrected to read "eight"/, and until that time he reserves the earnings for himself and his wife. The payment of taxes and encumbrances will become the obligation of Ignacy S only after the assumption of [the property's] use.--

      Para 5. Ignacy S, upon assumption of the use of the property acquired by this contract, obligates himself to give his father and mother residential quarters in one room, one cubic sazhen [1 Russian sazhen = about 7 feet] of wood for fuel with a supply of six bushels of clean and healthy oats, a half-morg [1 Russian morg = about 1.25 acres] of garden land; /to provide one cow with winter and spring fodder together with his own cattle/; and /to pay/ a sum of twenty-two rubles fifty kopeks yearly to the end of his father's days, and after his death [to give] his surviving mother the entire room /and the cow/ and half of the rest of the aforementioned provisions, which for stamp purposes shall be valued at twenty-four rubles annually,--

      Para 6. Upon payment of the sum of seven hundred fifty rubles by Mikolaj M to Konstanty S, Ignacy S must enter the acquired property into the real estate registry as the dowry of his future wife Ludwika M.--

      Para 7. If Ignacy S is drafted into the army, his father Konstanty S promises to redeem him at his own expense, without any deduction or demand for recompense.--

      The Regent warned the parties that as the contract comprises a prenuptial agreement, it must be disclosed in the marriage record under penalty of legal nullification.

      This contract, for which, /encompassing the sale of real estate for 900 rubles, a provisional emolument of 46 1/2 rubles, a declaration and prenuptial agreement and dowry of 750 rubles,/ a stamp at the cost of eight rubles sixty-five kopeks /corrected to read "sixty-five"/ was charged, after careful and diligent reading, was accepted by the parties involved, in witness whereof Ignacy S affixes his signature, as do the witnesses Szymon S and Jozef L, residents of Plock and known to the Regent, having the legal attributes and without impediment, and as likewise does the Regent, all the others however declared they are unable to sign their names.


      [Editor--I know that Joe's absolutely right about elderly parents often having to become beggars after turning the family farm over to their children. The May and August 1998 issues of PGSA's Journal _Rodziny_ had a two-part translation of an article by Polish scholar Michal Kopczynski about the fate of the elderly in the Kujawy region, "Is Old Age Not a Joy?" It gives statistics on how many of the elderly ended up as beggars, how many ended up boarding with strangers, and so on. So Joe's comments on this agreement strike me as pretty sound. Anyone who's ever dealt with one of these marriage records has probably seen the legalese in question and wondered what it meant; so I thought many of you would find this interesting and enlightening.]



      Ray Marshall <raymarsh@...> sent me a note on a news item I had completely missed: Poland's attempt to change the name of Auschwitz, to make clear the camp was run by German Nazis, not Poles. The _Polish American Journal_ reported that the change had been approved by all concerned, but subsequent news reports indicate that the United Nations (specifically UNESCO) has not signed off on the change.

      I don't have space to quote all the news stories on this, and couldn't do so anyway without violating copyrights. But if you're interested, here are some links to stories online that trace the development of this story.

      I couldn't find the story in the _Polish American Journal_'s online archive, but there are plenty of sites online that reported the change had been approved, as for instance here:


      At one time CNN had a report on this, but apparently it retracted the story. At least, that's what this source claims:


      Here's a Jewish source on the subject:


      And _Polonia Today_ has a write-up that seems to summarize the current situation:


      All these stories have datelines of July 2006. If I hear more I'll talk about it in future issues. For now it appears that the change is on hold, but the Polish government is confident it will be approved eventually.



      On the Posen-L mailing list Gerd_Müllenheim <muellenh@...> posted an interesting note quoting a July 15, 2006 story from the newspaper _Preussische Allgemeine Zeitung_, http://www.preussische-allgemeine.de/. The headline, translated to English, says "Mold Infestation. Personal Registers Inaccessible for the Time Being."

      The story goes on to say that the original civil registry books from the German "eastern regions" are infested with mold, and displaced persons who apply to Standesamt I (Civil Registry 1) in Berlin (Rueckerstrasse 9, 10119 Berlin, telephone 0 30 / 90 20 72 59), for certificates of birth, death or marriage will have to be prepared for a pretty long wait. [These "eastern regions" are parts of former East Prussia, Pomerania, Silesia, East Brandenburg, and Saxony, once part of the German Empire but now either in Poland or the Kaliningrad district of Russia]. The five staff members responsible for that region had complained of an increase in respiratory illnesses, so the authorities had specialists conduct tests. The tests showed that the 6,500 volumes, which are stored on the ground floor and in the cellar, are infested with various molds, most of them invisible. They come primarily from the records' original storage sites and present a health risk, primarily due to the layers of dust in their current site--a risk that has only been detected through modern technology.

      The province does not feel it can pay the seven-figure cost to clean these irreplaceable books, which to this point have undergone only minor destruction. Financing for professional dust cleaning in the archive, which will run some 100,000 Euros, is also still up in the air.

      Since the processing of orders must go on, and the volumes have not been microfilmed, the staff will have to resume work while wearing protective clothing.



      [Editor: In the last issue we gave 5 questions from a Polish trivia game PolishRoots Vice President Paul Valasek <paval56@...> came across. The answers to those questions appear below, followed by this month's questions, the answers to which will appear in the next issue. We want to thank Tom Bratkowski for permission to reprint these.]

      Answers to the Questions in the July Issue:

      Category: Geography

      -- Q. On what river is Wroclaw located?
      -- A. The Odra

      -- Q. What is the historic religious hill in Czestochowa called?
      -- A. Jasna Gora

      -- Q. Which major American university has a commons named Kosciuszko Square?
      -- A. Harvard

      -- Q. How many lakes are there in Poland currently (1985)? (within 100)
      -- A. 9,300

      -- Q. For what is the town of Busko-Zdroj noted?
      -- A. For mineral water and health spas

      New Questions for the August Issue

      Category: Humanities

      1. What Polish literary form has Czeslaw Milosz mastered? [Note: these questions were formulated back in the 80s, long before Milosz died.]

      2. Who wrote a biography of Marshal Pilsudski in 1940?

      3. What art medium is the Cybis Studio in the U.S. most noted for producing?

      4. For what is Polish American inventor Joseph Tykociner noted?

      5. With what are the names, Lenica, Mroszczak, Palka, Swierzy and Zamecznik associated?

      Reprinted with permission from Polish American Trivia & Quadrivia, Powstan, Inc. If interested in learning more, contact Paul Valasek <paval56@...>.


      *** UPCOMING EVENTS ***

      September 8 – 10, 2006


      "From Research to Rodziny"

      Held at the Schaumburg Marriott in Schaumburg, Illinois.

      For more information see the PGSA Website at http://www.pgsa.org/Conference28/Conf28.htm, or contact Linda Ulanski at lulanski@....


      Monday, September 11, 2006

      7:00 pm at St. Vladimir Institute, 620 Spadina Avenue, Toronto.

      "We will be co-sponsoring with St. Vladimir the speaker George Duravetz, who will be speaking on 'How Canadians Can Survive a trip to Ukraine & Ukrainian Bureaucracy.' Mr. Duravetz, who has retired from teaching in Toronto, has produced a two-part manual on the Ukrainian language. He will talk about his life in Ukraine these past 10 years. He spends part of each year in Bukovina and part in Canada. There will be a $10.00 charge for this St. Vlad Institute lecture."

      [Editor--This is from a note posted by Sonia van Heerden <soniavh11@...> on the mailing list Galicia_Poland-Ukraine.]

      Friday and Saturday, September 22 and 23, 2006


      sponsored by




      Place: Central Connecticut State University, Student Center, New Britain, CT

      Friday, September 22, 2006 -- Beginner's Workshop: Getting Started: Finding the Missing Pieces of Your Polish-American Family History

      Saturday, September 23, 2006 -- (full schedule)
      Registration will close September 12.

      Fee: $40 Friday and Saturday
      $35 Saturday only
      $10 Friday only

      Includes Polish-American buffet lunch (Saturday only)

      Registration forms are available online at http://www.pgsctne.org/confintro_ccsu.html or e-mail Diane Szepanski, Conference Chair at <pgsconf@...> or <Szepanski@...> for more information.

      October 27 – 29, 2006


      Moosomin, Saskatchewan

      [Editor--This is from a note sent out by Mavis Menzies, president of EEGS.]

      If you missed the August 4 to 6 event or you enjoyed our conference so much that you want to attend another one ASAP, then you will be interested in the Saskatchewan Genealogical Society Annual Seminar hosted by the Pipestone Branch to be held on October 27 to 29, 2006 in Moosomin, Saskatchewan. Geographic focus includes Galicia and Bukovina, Scotland, Norway, USA, Saskatchewan, Manitoba and Ontario.

      Speakers include our own EEGS founding member, Brian Lenius. His presentations will expand on the information given in his talks at the recent EEGS/FEEFHS Conference. Topics include: "Understanding Parish Record Keeping in Galicia and Bukovina," "Land Records and Property Maps in the Austrian Empire Focusing on Galicia," and "Locating Ancestral Villages in Galicia and Finding Genealogical Records."

      Elizabeth Briggs, who also provided a well-received presentation at the Winnipeg Conference, will be speaking on "Genealogical Resources for Those Getting Started" and sessions on British research and the Red River Settlement.

      Harriet Eislinger of Brandon, Manitoba, will speak on using the Family History Centres and preparing for a research trip to Salt Lake City.

      Pat Ryan of Regina, SK, a well-known instructor, researcher and lecturer, provides four presentations which topics cover the areas of research in Ontario, USA, and Scotland, as well as a session on using the internet "to go fishing" ... for new friends and old relatives.

      Please view the attachments for more details on the 10 speakers and 23 presentations.

      Early Bird Registration is only $80.00, postmarked on or before September 26th
      Registration includes several meals and the syllabus which is a printed book of lecture handouts (illustrations, outlines, or other materials).

      If you have further questions about the conference, please check at http://www.saskgenealogy.com


      November 4, 2006

      The Polish Genealogical Society of Michigan's Annual Seminar

      At the Polish Cultural Center: 2979 E Maple Rd., Troy, MI 48083

      3 Lectures by Matthew Bielawa:

      – 1. Vital Genealogy: Records across Poland (Parts I & II)
      – 2. Polski Komputer & Your Genealogy
      – 3. Going East: Preparing for Your Trip to Poland

      Registration before Oct. 25th is $50; after Oct. 25th it is $60. A Polish-style lunch is included.

      Mail Registration Form from Website and check to:

      c/o Burton Historical Collection
      Detroit Public Library
      5201 Woodward Av.
      Detroit, MI 48202-4007

      For more info see the PGSM Website: http://www.pgsm.org



      Jann Soltis <jamasol@...> sent me a note about the "Carnival of Genealogy," which she puts together on her blog twice a month. "It has a different topic with each edition, though all topics are genealogy-related. This edition's topic is genealogical societies and it looks at the declining membership in genealogical societies as well as what can be done about it. I'd also like to mention that my blog is usually about items that would interest Polish genealogists (though I do throw in a bit of other things just for variety). I have excepts from the book _Poles in Michigan_, reviews of James Martin's _Against a Crimson Sky_, and a review of _Detroit's Polonia_ book launch, just to name a few.

      On the German-Surnames mailing list Michael Messinger <mmessinger@...> asked if there's a Website that can produce surname distribution maps for Germany. Wolf Zscheile <saxonyroots@...> answered with this URL. If you have roots in Germany it might be worth a look. The home page is in English, everything else is (surprise!) in German.

      Many Polish researchers also need access to maps showing the various regions of the German Empire. On the Posen mailing list Matt Theiner answered a request by giving links to two good sites with maps showing the different regions of Germany. The one above connects to 1:100,000 maps of the Ostgebiete, the "eastern regions" -- the areas formerly ruled by Germany but now in Poland and the Kaliningrad district of Russia. The maps show the area as of 1871. Also worth a look is http://lazarus.elte.hu/hun/digkonyv/topo/3felmeres.htm, a 1:200,000 map of Austria-Hungary that also includes much of Germany, as well as the entire area of the former Commonwealth of Poland and Lithuania. On the master map the names are in the official languages of the various places depicted, but they're not usually too hard to recognize.
      In a follow-up note, Tom Krajewski <tomkraj@...> mentioned that you can get the Ostgebiete maps in English by searching on Google for "Karte des Deutschen Reiches 1:100.000"; the first hit is the site in question. Then you can click on Google's option "Translate this page," and a decent English translation comes up. If the language barrier bothers you, this is worth a try.
      Finally, James Birkholz <jbirchwood@...> pointed out that there is a link to the German agency that still publishes old maps at http://tinyurl.com/nlfgx (this is a link to their English-language page). He also pointed out that Uwe at http://www.kartenmeister.com might be able to sell you the same maps without dealing with the German bureaucracy.

      On the soc.genealogy.jewish newsgroup Aaron Roetenberg <aaronr@...> announced that the JewishGen Lithuanian vital records translation project has added over 3,000 records today, searchable at the above address. "The record total is over 15,000 vital records. Records just added are from Panevezys, Rokiskis, Ariogala, Joniskelis, Birzai. The records contain other towns. The town is where the record was registered. Records contain towns such as Kaunas, Kelme, Ukmerge and many more towns. We just received more Linkuva and Birzai records which will be up after the Genealogy conference in NY. We have more birth, marriage and death records currently being translated at the LVIA. We need additional funding to translate records. Please consider a donation at http://www.jewishgen.org/JewishGen-erosity/v_projectslist.asp?project_cat=17 and select the Lithuanian Jewish vital records box.

      A recent issue of _EOGN_ (Eastman's Online Genealogical Newsletter) reminded me of this link, which tells you just how common your name is. You can search by surname, male first name, and female first name. He checked his own name and found that Eastman is the 1,661st most popular name in the U. S., out of the 88,799 surnames listed. I've got him beat -- Hoffman ranks 252nd!

      Ray Marshall <raymarsh@...> wrote to make sure I saw this article in a recent edition of _EOGN_. (I had). It tells of a story from the _Moscow Times_ about genealogical research in Russia. For decades the Communists discouraged such research, but now it's becoming popular. What matters to Russians is not whether their ancestors were nobles, but how far back they can trace them. It mentions are the All-Russian Genealogical Tree Website at http://www.vgd.ru You can go directly to the original article itself here: http://www.themoscowtimes.com/stories/2006/08/15/002.html.

      http:// http://www.historicmapworks.com/
      Another item from a recent edition of _EOGN_ was entitled "Residential Genealogy Online." Dick Eastman said he went to this Website, and clicked on one map for a town where some of his ancestors had lived. He zoomed in and found his great-great-uncle's house listed. This was after he'd been on the Website about 15 seconds! You may not be quite that lucky, but this site may tell you something about places where your relatives have lived. (Note, however, that the search only works for the states of Massachusetts, Maine, and New York.)

      People are always looking for Websites that can help with translations. On the Galicia_Poland-Ukraine mailing list Yochana <haimyoch@...> mentioned this one, hoping it might help someone. It features real translators, not computers, who will do up to five words for free. You need more than five words translated? They have a link for that, too. It'll cost you something, but then after all, the laborer is worthy of his hire....

      On the PolandBorderSurnames mailing list Andy Kowaluk <ak_gen@...> answered a question on where to find the Website that lists Warsaw's residents as of 1854. He provided this link, and added, "The site lists inhabitants by surname. If you click on a surname it gives you details of their Given Name, Occupation, the name and number of the street and the owner of the house. Information can also be accessed street by street. The link 'spis ulic' gives you a listing of streets. By clicking on a street you are given a list of street numbers together with the owner of the site. There is no real way of knowing if a person with the same surname is one of your forebears unless you can trace them in some other way. It is possible, for example, that you have traced a person using birth certificates or marriage certificates to Warsaw at around that time. In a case such as this the site might be a part of the overall jigsaw puzzle of your research."

      On the Galicia_Poland-Ukraine mailing list Laurence Krupnak posted a note from "Karen H." giving this gravesite locator for veterans' gravesites. "Search for burial locations of veterans and their family members in VA National Cemeteries, state veterans cemeteries, various other military and Department of Interior cemeteries, and for veterans buried in private cemeteries when the grave is marked with a government grave marker." She also mentioned the site
      http://www.abmc.gov/home.php, for Americans buried overseas.

      Bill Serchak <weserchak@...> sent out a note that included a sample copy of the _Honoring Our Ancestors_ newsletter, published by Megan Smolenyak, a prominent and well-known researcher. I'd heard of Megan often, and it's my impression she knows what she's talking about; but somehow I'd never heard about her newsletter. You can subscribe at this site, which has numerous other pages, including a link to the sister site http://www.genetealogy.com/, also worth a look for serious researchers.

      On the Posen mailing list Jutta Dennerlein <Jutta.Dennerlein@...> posted this address for Upstream Vistula's Cmentarze Project, which "has added the documentation of 36 more cemeteries in Central Poland and the Dobriner Land. The project now covers 79 cemeteries. A new Style Guide for cemeteries and monuments helps with the interpretation of the pictures and other discoveries on site."

      The August 27, 2006 issue of the e-zine _Nu? What's New?_, Vol. 7, No. 13, has a good article about the ongoing LDS-Jewish dispute, "Mormon/Jewish Controversy: The Problem That Won't Go Away: This is Emes." If you're not familiar with this, many Jews have been infuriated to discover that their ancestors have been posthumously baptized by members of the LDS. The Church is trying to solve the problem, and this is Gary Mokotoff's summary of where matters stand.

      Paul Valasek pointed me toward this site, which tells how University of Wisconsin-Milwaukee librarians have seen to it that numerous medieval manuscripts, brought back to the U. S. as souvenirs by an American soldier, are being returned to Poland.


      YOU MAY REPRINT articles from Gen Dobry!, PROVIDED: (1) the reprint is used for non-commercial, educational purposes; and (2) the following notice appears at the end of the article: Written by [author's name, e-mail address, and URL, if given]. Previously published by _Gen Dobry!_, Vol. VII, No. 8, 31 August 2007, PolishRoots(R): http://www.PolishRoots.org/.


      Copyright 2006, PolishRoots(R), Inc. All rights reserved.

      Powered by Microsoft Small Business
      To unsubscribe follow the link:
    • Lucyna Artymiuk
      _____ From: Don Szumowski [mailto:dszumowski@polishroots.ccsend.com] On Behalf Of Don Szumowski Sent: Tuesday, 1 January 2008 9:12 AM To:
      Message 2 of 12 , Dec 31, 2007



        From: Don Szumowski [mailto:dszumowski@...] On Behalf Of Don Szumowski
        Sent: Tuesday, 1 January 2008 9:12 AM
        To: lucyna.artymiuk@...
        Subject: Gen Dobry!



        * * * * * * * * * G E N     D O B R Y ! * * * * * * * * *

        Volume VIII, No. 12 -- 31 December 2007

        ISSN 1555-774X. Copyright (c) 2007, PolishRoots(R), Inc.
        Editor: William F. "Fred" Hoffman, E-mail: <



        Szczesliwego Nowego Roku!
        Letters to the Editor
        Polish Kids vs. American Kids
        Report on the International Tracing Service
        Upcoming Events
        More Useful Web Addresses
        You May Reprint Articles...


        *** WELCOME! ***

        to the latest issue of _Gen Dobry!_, the e-zine of PolishRoots(R). If you missed previous issues, you can find them here:


        If you'd like _Gen Dobry!_ in PDF form, this issue is available for downloading here:




        by Fred Hoffman <wfh@...>

        While I have a habit of doing my level best to ignore the holidays completely -- I tend to think Scrooge was on the right track before he was terrorized into conformity by vicious spirits -- I realize most folks don't feel the same way. There is one holiday sentiment, however, which I can share wholeheartedly: the wish for a Happy New Year! Oh, I know that reaching a particular point in the Earth's orbit around the sun probably has no great significance in terms of the lives of the planet's inhabitants. But it is very human to note the passage of the seasons, and to note new beginnings. As we start a new year, why not hope it will be a good one?

        There is good reason for genealogists or family historians to feel optimistic about 2008. More and more people are coming to share our passion; more and more resources are becoming available to assist us in satisfying it. It bothers me that we still see too many promises from companies telling us to get online and fork over money and in no time we'll have traced our ancestors back to a primordial gob of goo. It's a little tougher than that, and I hate to think how many people have been disappointed to discover that successful genealogical research is actually kind of like (gasp!) work! But for those who know nothing worthwhile comes easy, books, conferences, and online sources are multiplying. If you really want to learn about your family history in 2008, it seems opportunities will be there. We will do our best to tell you about them.

        I hope 2008 will be a great for you, a year full of joy and totally devoid of brick walls!


        *** LETTERS TO THE EDITOR ***

        Subject: Herbert Hoover and Poland

        Thank you for the website about Herbert Hoover and Poland . What a pity Hoover has to be remembered as the president of the "Great Depression" and not for all his humanitarian work. When I showed my husband the article in Gen Dobry!, he went to his library and took the book, Herbert Hoover and Poland, A Documentary History of a Friendship, by George J. Lerski, from the bookshelf.  It was published by the Hoover Institution in Stanford , California . Then my husband showed me two other books that he had that were published by the Hoover Institution.  They were Nothing But Honour, The Story of the Warsaw Uprising, 1944, by J. K. Zawodny, and Red Eagle, The Army in Polish Politics, 1944-1988, by Andrew A. Michta. I wasn't showing my husband anything new with the article about Herbert Hoover and Poland . 
        As a bit of family history, I have found my uncle, Alexis Galezewski, mentioned on the Internet as a delegate from Illinois to the Republican National Convention held at Chicago Stadium, Chicago , Illinois , June 14 to 16, 1932, resulting in the nomination of Herbert Hoover for President. I always wondered about this. Maybe Uncle Alex knew all about Hoover 's humanitarian connection with Poland .

           Armela Hammes <armelahammes@...>

           [Editor -- This note was also sent to Paul S. Valasek, who wrote as follows: "Until I made a stop at the Hoover Presidential library in Iowa , I knew very little about Hoover 's efforts in Poland during and after the First World War. So though I went there looking for information on my grandfather's visit with the President at the founding of Pulaski Day in 1929, I came away with a whole new chapter of U.S./Polish relations. I have a copy of the book from Stanford and was quite impressed with it. Too bad most Polish Americans don't know this story. And learning history is how to properly do one's genealogy!"
           [I want to thank Armela and her husband for letting us know about these books. This is exactly the sort of thing we'd like to tell our members about, so that the books and the information they contain will not be forgotten. It is a shame Hoover is best known for two things: the Great Depression, and the blooper of the radio announcer Harry van Zell, who introduced the President as "Hoobert Heever." (If you're interested in the truth about the urban legend that grew up around this incident, see


        Subject: A New Website, PolishOrigins.com

           [Editor -- Zenon Znamirowski copied me on a note sent to a researcher whom he and his wife had helped recently. I thought readers would like to know about the website Zenon and Magdalena have set up. Perhaps they can assist some of you.]

        We all cordially invite you to visit our new website www.PolishOrigins.com (formerly www.inpassa.com). We have been working hard on developing it for several months and have just brought it online today, December 19, 2007 :-).

        You will find - among other stories, videos and pictures - an article about Christmas Eve traditions in old Poland . Just click here http://polishorigins.com/document/wigilia to read it.

        We decided to build the new website to create a virtual space where everyone who visits will have the opportunity to learn or, at least, ask questions in our Forum about everything related to Polish genealogy and heritage. We also wish for everyone to have the opportunity to participate - to share their feelings and knowledge from the most credible of sources - your own experiences.

        We hope that you will consider your visit to our site both enjoyable and worthwhile.

        If you think the website may interest any of your friends or acquaintances; please tell or e-mail them about it.

        Warm regards from cold, but not wintry yet, Poland ,

        Magdalena & Zenon Znamirowski<zenon@...>


        Subject: The FHL Indexing Project

           [Editor -- In the last issue I included comments on the FHL's ongoing project to index records. I received this note from a member of the LDS Church . It would probably be incorrect to assume she speaks for the Church; but I felt her comments were informative and worth passing on.]

        I am member of the LDS church, and, yes, the online project is going well. The 1900 census is just about done, in fact, I was indexing some Canadian records last week ... so it may actually be done. I have indexed over 1,000 records-not sure my count, it's there if I want to know, I just keeping working.
        All of these records will be made available free to the public once they are completed. I believe some records have begun to roll out...
        It is extremely easy to extract the information and put into the form the church is using. Your screen on your system is split, with the top portion being the census record and the bottom portion being the form they want the information transferred to. The census record is blown up so it is easy to view; that may not translate to easy to read, given that we have all worked with census records and know what kind of shape they can be in! But outside of that, the work is very easy. It takes me about 15-20 minutes to do one page of a census record.
        The program is written to perform a check and ask you to check any information that may be inaccurate. And that is all self-explanatory. The census record in question is highlighted and you are asked, are you sure? You check it and check what you wrote down. Yep ... then click OK. If you can't read it, then you mark it Unreadable-you don't need to take a stab at it.
        I think they have had some problems with some indexers not following instructions in the actual indexing. General messages and instructions are given each time you open up the program, so I always check to see if there are any specific instructions to the census record I will be working with.
        The Canadian census records are very different than the U.S. ones. They contain much less information, but the big stuff is there. And they include type of religion,  such as Roman Catholic, and this is being recorded. That may prove helpful in obtaining information, if need be. U.S. census records did not include this type of information.
        They are looking for people with various backgrounds in languages, as they are also working on some Mexican census records, so this project is huge and does not just include U.S. records -- it's worldwide.

           Sue Masten <blueabyss@...>

           [Editor -- Thanks for writing! I always try to get my facts straight, but whenever possible, I prefer to pass along the words of those who are actually involved in a project, and can give us the straight story. This is a very good follow-up to the article in the last issue.]


        Subject: More on the Indexing

           [Editor -- Here's another good input on this subject.]

        Dear Fred,

        You are right as always, this time about the value of having Poles index Polish names.  But let me add another, secondary, point.  Many times the handwriting people are being asked to decipher is not so much "bad" as archaic, and/or country-specific. For example, Poles write the lower-case z in script as an angular letter without a tail, while Americans write it as a rounded letter with a tail. The result is that many Americans read a Polish z as an r. Archaic handwriting styles also hit you in visiting a historic American site like Mount Vernon or Monticello . I don't know what the solution is -- a "Palmer method" type of template for the 19th century?  :=D

           Sophie M. Korczyk, Ph.D. <smkorczyk@...>
           Analytical Services
           706 Little Street
           Alexandria , VA
           Tel: 703.548.4281

           [Editor -- Thanks, Sophie! You're quite right about the handwriting. The way Poles write z is indeed often misread as an r by non-Poles. We all know the Polish  often is misread as t. There are quite a few of these little things that can trip you up. And it's not just foreign handwriting: older English-language texts can puzzle you. How many of us wondered when we were in school why on earth the Constitution refers to "Congrefs"?]



           [Editor -- Paul S. Valasek sent me this, which was posted to the PolishAmerican Forum. He said everyone on the forum got a kick out of it, and maybe we should share it with you.]

        Polish kids vs. American kids

        American kids: Move out when they're 18 with the full support of their parents.
        Polish kids: Move out when they're 28, having saved enough money for a house, and are two weeks away from getting married ... unless there's room in the basement for the newlyweds.

        American kids: When their Mom visits them, she brings a Bundt cake, and you sip coffee and chat.
        Polish kids: When their Mom visits them, she brings three days' worth of food, begins to tidy up, dust, do the laundry, and rearrange the furniture.

        American kids: Their dads always call before they come over to visit them, and it's usually only on special occasions.
        Polish kids: Are not at all fazed when their dads show up, unannounced, on a Saturday morning at 8:00, and starts painting the window frames or mowing the lawn.

        American kids: Always pay retail, and look in the Yellow Pages when they need to have something done.
        Polish kids: Call their dad or uncle, and ask for another dad's or uncle's phone number to get it done ... cash deal. Know what I mean??

        American kids: Will come over for cake and coffee, and get only cake and coffee. No more.
        Polish kids: Will come over and get cabbage rolls, pierogi, roast chicken, salad, bread, fruit, cheesecake a few before, during and after dinner drinks.

        American kids: Will greet you with "Hello" or "Hi."
        Polish kids: Will give you a big hug, a kiss on your cheek, and a pat on your back.

        American kids: Call your parents Mr. and Mrs.
        Polish kids: Call your parents Mom and Dad.

        American kids: Have never seen you cry.
        Polish kids: Cry with you.

        American kids: Borrow your stuff for a few days and then return it.
        Polish kids: Keep your stuff so long, they forget it's yours.

        American kids: Will eat at your dinner table and leave.
        Polish kids: Will spend hours there, talking, laughing, and just being together.

        American kids: Know few things about you.
        Polish kids: Could write a book with direct quotes from you.

        American kids: Eat peanut butter and jelly sandwiches on soft mushy white bread.
        Polish kids: Eat kielbasa sandwiches with dill pickles on rye bread.

        American kids: Will leave you behind if that's what the crowd is doing.
        Polish kids: Will kick the whole crowd's ass who left you behind.

        American kids: Are for a while.
        Polish kids: Are for life.

        American kids: Think that being Polish is cool.
        Polish kids: Know that being Polish is cool.

        American kids: Will ignore this.
        Polish kids: Will forward it.

        And also one I got before (from another Polish kid....)


        1. You or someone in your family owns a Nissan Maxima with a PL sticker proudly displayed.

        2. You have relatives who aren't really your relatives.

        3. You sing the same song -- "Sto lat" -- on every occasion (weddings, birthdays, baby showers).

        4. You watch soccer.

        5. You know very well Pope John Paul II was Polish and his name was Karol, not Carol.

        6. You go to Midnight Mass every Christmas Eve and keep your Christmas tree up till February.

        7. You drink your wodka straight.

        8. You listen to techno.

        9. You don't feel the need to add an "s" to pierogi because you already know the word is plural and it annoys you when others do. However, you still add 'y' to already plural English words ... chipsy, dzinsy, etc.

        10. You are convinced your pets only understand Polish.

        11. You are forced to listen to Disco Polo by your parents.

        12. You can spot Polish people like Asians can spot each other.

        13. When others find out you're Polish, they tell you about every Polish person they've ever known, which is most likely followed by them mispronouncing common phrases such as _czesc_ or _dziekuje_.

        14. Your name always gets slaughtered on the first day of school.

        15. The thought of eating cow stomach (flaki) doesn't gross you out.

        16. When you're at a stranger's house, you expect their garbage can to be under the sink.

        17. Every window in your house must have _firanki_, even in the bathroom.

        18. Once in a while, you do a big _przemeblowanie_ at home.

        19. You always take off your shoes as soon as you step into someone else's house (even if the owner of the house insists you don't have to).

        20. You celebrate your birthday AND your name day, _imieniny_.

        21. You were extremely surprised to learn that American weddings last hours, not days!!!



        Gary Mokotoff and Sallyann Sack, publisher and editor of _Avotaynu_, recently visited the International Tracing Service in Bad Arolsen, Germany . Gary devoted a recent issue of the free e-zine _Nu? What's New?_ to a report on ITS, which he describes as "archives of 12 million documents (20,000 meters of files) regarding the fate of people during World War II (persecuted people only, not perpetrators) and after the War (refugees)." You can read his report at  http://www.avotaynu.com/nu/V08N24.htm. (A more in-depth report by Sallyann Sack is scheduled to appear in the Winter issue of _Avotaynu_.)

        ITS is potentially a source of great importance to family history researchers who wish to learn the fate of victims of the Nazis. Obviously it is of overwhelming interest to Jewish researchers, since Jews were the primary targets of the Holocaust. But the Nazis also murdered millions of non-Jews, especially Poles. It would be a mistake for a researcher to ignore ITS because "we're not Jewish."

        I have a feeling many researchers are going to be investigating ITS in coming years. Gary Mokotoff's article in Nu? can help you assess its potential importance in your research. I strongly recommend you take a look.


        *** UPCOMING EVENTS ***

        Tuesday January 8, 2008

        Meeting of TUGG (Toronto Ukrainian Genealogy Group)

        7:30 - 9:30 p.m.

        Hands on Session on "Strategies for Overcoming Brick Walls, Dead Ends & Bottle-Necks in Genealogy."

        At the St. Vladimir Institute, 620 Spadina Ave.

        Contact: Jim Onyschuk (905)-841-6707 Jim Onyschuk <jodanji@...> [From a note posted by Jim Onyschuk to the Galicia_Poland-Ukraine mailing list.]


        April 18 - 21, 2008


        Salt Lake City, Utah

        We have knowledgeable speakers from Poland and the U.S. , and plenty of time for library research. Please visit our blog (set up by speaker Steve Danko):


        And online registration is at:


        I'm happy to field any questions you might have.

        Ceil Wendt Jensen , MA , CG
        Certified Genealogist
        Michigan Polonia


        June 6 - 23, 2008


        The Toronto Ukrainian Genealogy Group (TUGG) www.torugg.org is hosting its Second Genealogical Tour to Western Ukraine in June of 2008.

        To read an account of the archives we visited in 2007 see:

        To read a full account of our last visit see: http://www.torugg.org/trip_diaries1.html#2007

        If you wish to join us, you are most welcome! Here are the particulars.

        The "Discover Your Roots Tour" runs from June 6 to June 23, 2008. For complete details and how to register see:
        (Message over 64 KB, truncated)

      • Lucyna Artymiuk
        _____ From: Don Szumowski [mailto:dszumowski@polishroots.ccsend.com] On Behalf Of Don Szumowski Sent: Friday, 1 February 2008 11:08 AM To:
        Message 3 of 12 , Jan 31, 2008



          From: Don Szumowski [mailto:dszumowski@...] On Behalf Of Don Szumowski
          Sent: Friday, 1 February 2008 11:08 AM
          To: lucyna.artymiuk@...
          Subject: Gen Dobry!



          * * * * * * * * * G E N     D O B R Y ! * * * * * * * * *

          Volume IX, No. 1 -- 31 January 2008

          ISSN 1555-774X. Copyright (c) 2008, PolishRoots(R), Inc.
          Editor: William F. "Fred" Hoffman, E-mail: <



          Doing Your Family Genealogy Using Total Strangers
          Letters to the Editor
          Diacritical Marks Online
          Poznan Project Update
          Upcoming Events
          More Useful Web Addresses
          You May Reprint Articles ...


          *** WELCOME! ***

          to the latest issue of _Gen Dobry!_, the e-zine of PolishRoots(R). If you missed previous issues, you can find them here:


          If you'd like _Gen Dobry!_ in PDF form, this issue is available for downloading here:




          by Paul S. Valasek <Hallersarmy@...>

          Anyone doing genealogy knows where to get the answers: your own family, of course. Who better than the people you are studying for information about themselves, than themselves?

          One group of people often overlooked are those who, for some reason or another, were tied-connected-herded-relocated-locked up with-lived next to, or for gazillion other reasons, attached to some of your relatives. School and work are perfect examples. You may be 100% Polish, but it's very unlikely that everyone in your school or office is 100% Polish as well. For that reason, you might find yourself (or an ancestor) in a group photo with every race/color/creed/ size/ and shape of people out there. If you knew this, and knew where these folks are, you could ask their families for a copy of the photo with you or your ancestors in it.

          My dad served in World War II, and, after the war, spent six additional months in Korea on U.S. Army depots. At that time, he took numerous photos of the Japanese families living in the area who would visit the U.S. bases and interact with the soldiers. I bet their descendants not only don't know of these photos but would love to see them as well, considering how poor these families were, most likely not equipped with cameras and the means to develop photos of their own.

          Another source of information can be pen pals. During World War II, my mom was in high school. A favorite pastime, especially for girls, was to write to soldiers overseas, to cheer up their spirits with a "letter from home." Well, my mom not only wrote to a number of U.S. soldiers and sailors she knew from home, but also to British fliers and sailors, as well as one Polish RAF pilot. They exchanged photos and correspondence throughout the war. The letters are interesting, and the photos are very nice as well. I've often thought, "I wonder if these families, especially the foreign soldiers, know that their ancestors' pictures exist and are well preserved in Chicago ?" Most likely, these men are now gone; if they didn't share the information with their children, their descendants wouldn't have a clue (then again, maybe they couldn't care less). I've thought of looking up these families when I've visited England , but just couldn't find the time. Not that I'm that curious about what their families have done; but I wonder if my mom's photos and letters are preserved in some London suburb, or a village in Sussex, or in Luton, where some were based.

          It is quite a stirring feeling to walk into a stranger's home, say, 4,000 miles from yours, and she opens a box and pulls out a photo of your grandfather! That's what happened in Warsaw in 1974 when we visited not a true stranger, but an unknown cousin we recently discovered in the phone book. We went over to her apartment, and found out that not only was she my grandfather's first cousin, she also had his army photo, which was passed down from World War I. It gave me goose bumps-here was Grandpa's photo sitting in a "stranger's" apartment!

          Another time, I realized I had no sample of my paternal grandmother's handwriting. Sure, I grew up with her until I was 13, but after her death, and then subsequently, my grandfather's, all paperwork seems to have disappeared. (That was before I got very active in genealogy.) So I sat around saying, "I wonder how my grandmother wrote and how she sounded in letters." I contacted my family in the Czech Republic and asked if any of them had anything written by my grandmother. Well, lo and behold, they turned up a stack of letters she wrote "back home" in the 1930s, talking about the latest family happenings and gossip, and the like. I did get to separate a few examples for my files, and wonder now, what happened to the rest.

          So don't rule out the possibility that material pertaining to your family may be lying in a location which has nothing to do with your family at all, and by all accounts, shouldn't be there for any reason. Or by "total strangers" who may turn out to be unknown relatives, or attached to your ancestors in ways that might not occur to you offhand.

          I am now trying my luck at making such a connection. The following names are those of men who went into officer's training at Camp Borden for Haller's Army. They are the third class of officer trainees, and yes, my grandfather is one of them. If anyone can make a connection, then possibly I may have a photo of their ancestor, or maybe they have one of mine, or a letter or postcard pertaining to either ancestor or their experience during the war. This list comes from Canadian muster rolls; where the original is, I do not know. My source was Wincenty Skarzynski's memoirs, which listed the class and showed what the document looked like in 1917.

          Maybe you have a photo of my grandfather, but you just don't know who that tall guy is next to your relative?

          Third Class of Officers - Camp Borden , Ontario   1917

          Andruszkiewicz, P.
          Basowski, M.
          Baskiewicz, F.
          Bialas, F.
          Blacha, S.
          Bratuszewski, S.B.
          Brzezinski, B.
          Budziak, L.
          Butlak , S.A.
          Ciapa, J.
          Ciecierski, W.
          Cieslicki, A.
          Czaban, W.A.
          Czaczkowski, B.
          Czajkowski, W.
          Dabrowski, J.
          Dombrowski, A.
          Draczkowski, S.
          Dudek, W.
          Dworzecki, F.
          Dzierzgowski, P
          Galasiewicz, F.
          Galinski, W.J.
          Gawalkiewicz, W.
          Godziszewski, R.
          Golaszewski, W.
          Gorczyca, W.
          Gosiewski, J.
          Gorecki, F.
          Grecki, J.
          Gruchacz, L.
          Gut, J.L.
          Jedrczak, J.
          Karczewski, S.
          Kargol, W.
          Kawszewicz, J.
          Klimczewski, H.
          Kogut, G.J.
          Kolasa, S.J.
          Kordecki, W.
          Kosinski, F.
          Kostrubala, J.
          Kowalczyk, A.
          Kowalewski, A.
          Kowalski, M.
          Kozlakowski, A.
          Kozlowski, J.F.
          Kukuczka, J.
          Kuzminski, F.S.
          Kwasniewski, T.
          Lawcewicz, G.
          Luczywo, B.
          Lyczak, A.B.
          Malinowski, A.T.
          Marszewski, M.
          Matejkowski, A.
          Matuszkiewicz, J.
          Mierzejewski, W.
          Miller, L.R.
          Miller, R.
          Minoga, J.
          Misiewicz, P.
          Mlochowski, K.
          Mulak, J.
          Niemiec, P.J.
          Niski, B.
          Nowak, Z.F.
          Nowakowski, S.
          Pajewski, M.
          Paluch, M.K.
          Palaszewski, S.
          Partyka, S.
          Pasniewski, J.R.
          Pawlak, W.A.
          Pawlowski, W.
          Perzan, J.
          Pospula, J.
          Przybylowski, S.
          Pszczolkowski, K.
          Pulaski, S.
          Radziwanowicz, A.
          Rolka, I.
          Rucinski, J.H.
          Ruminski, J.A.
          Rutkowski, S.R.
          Sielawa, S.
          Smakosz. V.T.
          Smiecinski, F.
          Sobieski, I.
          Solon, S.
          Sosien, S.
          Sosnowski , C.A.
          Stach, L.S.
          Staniszewski, A.
          Stepkowski, J.
          Stygar, W.
          Szczepanski, P.A.
          Szwagiel, W.
          Szwejkowski, J.
          Tenerowicz, J.
          Truszkiewicz, F.
          Twardowski, S.J.
          Wenda, B.
          Wenglicki, J.W.
          Wienckus, Z.F.
          Wojtylak, B.
          Zajaczkowski, W.
          Zarzecki, W.L.
          Zegarski, F.R.
          Zebrowski, S.


          *** LETTERS TO THE EDITOR ***

          Subject: Paderewski's Legacy

          Polish Americans should promote the legacy of Ignacy Jan Paderewski. This great pianist and composer was also an eminent statesman with a laudable philosophy. Paderewski's philosophy was that freedom and democracy can be promoted through excellence in education and the arts. He was called by Clemenceau one of God's most noble creatures. He drafted the 13th Point for the Versailles Treaty and became the Father of modern Poland . It was my great honor to fulfill a fifty-year ambition by planning and executing the return of Paderewski's remains to Poland . See www.paderewskirowny.com. Paderewski's philosophy and example should be taught our children and grandchildren. Those wishing to perpetuate Paderewski's legacy in a practical way can contribute to the Paderewski Scholarship Fund. I established this scholarship in 2004 to bring Polish students to the United States for study. They can also purchase a copy of my book, _Tango Z Niedzwiedziem_; profits go to the Paderewski Scholarship Fund. To contribute to the scholarship fund or purchase a book, send me an e-mail at <erowny@...>. 
             Edward L. Rowny <
             Former Ambassador and LTG , USA (Ret.) 


          Subject: Lists of Passengers From the UK

          I am writing to inform you that Find My Past, a company I work for is, in cooperation with England 's National Archives, publishing passenger lists on our joint website:


          These are outward-bound lists from UK ports. Previously, the lists online covered 1890 to 1939, but this week are publishing lists for the period 1940 to 1949.

          I thought your readers might be interested in something I've noticed. The lists for the immediate post-war years contain large numbers of Poles, and I wonder whether some or many of these would have been members of the Polish Government in exile in London and/or Armia Krajowa re-settling in U.S. or Canada , or whether it is more likely that they were official UN Displaced Persons.

          Interested readers may wish to view sample DjVu images at the following URLs:




          The first is an image of a page of a long 1947 list showing a group of men (with a leader and an assistant leader) bound for a new life in Ontario . There are many pages like this, with men bound for every Province from the Maritimes westward.

          The second is a page of a list from 1941 (i.e. mid-War) which bears the remark "sealed orders" in lieu of destination -- this shows some Poles on British government orders leaving the English port of Hull . Can anyone suggest what these men may have been doing, where bound etc? Hull was the major port for the Baltic route in peacetime but perhaps it is more likely that this ship was bound for USA , although the ship, the Dan-y-Bryn, certainly later went on convoy missions into USSR waters. What do you think?

          The third is one page of a long 1948 list of Poles emigrating to Argentina .

          If you do not have a DjVu image viewer (which is free), you can download it from our website:


          I'd be delighted to hear from any readers of _Gen Dobry!_ with suggestions about the men mentioned on these pages. I doubt whether anyone would recognise any specific individuals (unless the "sealed order" passengers were senior Polish government-in-exile or Home Army men), but perhaps they might be able to suggest some background to the large parties travelling together to Canada (note that a Polish typewriter was used in preparing the list and that each man has a "PI" number).

          Thanks in advance.

             Stephen Rigden, Head of Research, Find My Past, London , England

             [Editor--I had no brilliant ideas for Stephen. Can anyone out there enlighten us?]



          by Roman Kaluzniacki <romanka@...>

             [Editor--This note is an edited version of a response to a question posted on the Galicia_Poland-Ukraine mailing list. I thought it was a very good analysis of a question that often bothers people online when they receive e-mails that drop diacritical marks or render them as garbage.]

          In the global Internet forum we often get to view Web documents or read e-mail containing content composed in alphabets (Cyrillic, Greek, Polish) that are not native to the English language. And, at times, this content appears as gibberish on your computer monitor. What happened? Where is the problem?

          In some sense the mail group or the author of the document is just an innocent bystander caught up in the situation. Or, perhaps, not. The real answer to this simple question is much more complicated.

          Suppose that you are fluent in Chinese, Russian and English and that you want to create, maintain, and display documents on your computer containing text in all of these languages. Several things need to happen:

          1. There must be some standard way to store these characters. As a consequence various translations of characters into binary numbers, called Character Encodings, such as Western (ISO-8859-1), Cyrillic (KOI8-R) and Chinese (GB2312) were invented. One Character Encoding, Unicode (UTF-8), can handle the alphabets of all these languages at once, virtually all others cannot. [But there is a hidden cost associated with this capability.]

          2. You must be able to enter these characters via your keyboard (input device), a keyboard not big enough to have separate keys for each of these characters. And you must be able to display them on your screen or print them on your printer (output devices). That means the computer hardware and operating system (Microsoft's Windows XP, Apple's Mac OS X, Linux, etc.) must understand Character Encodings and know which coding you are using at any given time. You can then type English, Chinese or Cyrillic characters on a small keyboard and see the corresponding representation on your monitor.

          3. You must use programs that are able to recognize and handle the Character Encodings you have picked. That means that your document programs (Word, Excel, etc.), your browsers (Firefox, Safari, Explorer, etc.) and your mail programs (Thunderbird, Outlook, Apple Mail, etc.) all understand how to deal with the Character Encodings.

          The first item used to be a real problem since there are so many languages and alphabets, but it has been resolved fairly nicely with the introduction of Unicode. If you use it, you can read and write a document containing all these characters without the need to change Character Encodings.

          The second item is still a minor problem since the vendors want to sell the same machine all over the world. Regional Settings was an early solution. And then you were given the ability to pick your favorite Regional Setting as well as your Character Encoding. Furthermore, you are now able to set up your keyboard to mimic any configuration you wish.

          The third item remains more problematic. Not all vendors provide full language or Character Encoding capabilities in their software products, nor do they necessarily play nicely with each other. The problems are magnified when you want a given document (such as a mail message) to be processed correctly no matter which program is used to either write or read it.

          When you write mail, your mail program should recognize the Character Encoding you use and insert that information into the mail message. A good mail program will do that with a special header (that you normally don't see). When you receive mail, your mail program should recognize this special header, interpret it, and display the message in the correct Character Encoding. Some mail programs are a bit lazy in this respect. And exactly the same situation is true with Web page authorship and display.

          In our case, the mail list (Yahoo) is not likely at fault unless you use the Yahoo browser to read and write mail. That mail program is not very good about Character Encoding issues. If you see gibberish in some mail, you might try different Character Encoding settings (or examine the hidden header to find out which setting was used).

          "Galicia_Poland-Ukraine" is not the problem. However, your moderator uses an old mail program that is not very smart with respect to Unicode so you will likely see all sorts of errors in reading his (Cyrillic or Polish) mail. He need do nothing more than copy a valid Unicode expression into a message he is composing and it will not act properly. Notice that this happens frequently when he includes the original note in a response.

          Well, that is the story in a nutshell. Any further commentary would likely delve into complicated technical language and issues. So, as Fred would say, it's time to stop here!



          *** POZNAN PROJECT UPDATE ***

             [Editor--Lukasz Bielecki sent this update out on December 31st, shortly after I'd already mailed out the last issue of _Gen Dobry!_. I know a lot of our readers are interested in this Project, so I wanted to print the update, even though many of you probably already read it on mailing lists.]

          Dear Poznan Project Friends,

          A few days ago we reached another milestone of the Project: there are now over 200,000 records in our database. Thanks to your help, our holdings have more than tripled within the year that is just closing.

          I am grateful to all of you, for your continued help with indexing the records, getting scans and digital pictures, visiting parishes and informing me of any possible ways of improving the Project. I appreciate all the donations that you have sent in order to keep the Project going.

          Over the last two months, a couple of interesting things have happened, which should be highlighted.

          There have been talks with the staff of some Polish archives where the records crucial for the Project are stored. We have made sure that no objections are made towards our efforts, and we have agreed on the way the Project should proceed so that there is no possible violation of the rights of the primary holders of the records.

          Good relations with the archives are of particular importance for the native Polish volunteers of the Project, which is in turn important due to the fact that an overall proofreading will probably have to be done as the database is growing, in order to improve the accuracy of the material.

          The Poznan Project site has been rebuilt in the way that all the material is now held on one server and the entire service now runs in PHP. This helps managing the search engine functions and the whole structure of the site has become more clear.

          A new function was added to the search engine: the option presenting the statistics and map distribution of a surname on the territory covered by the Project. This option is available exclusively to the Poznan Project contributors (volunteers, donators etc.) as my personal thank you for their dedication.

          The personal code to access the new option will be given per e-mail request and an example of how the new function works can be viewed here:


          There is a new member of the 10k club (10,000 marriage entries indexed): Wojciech Liskiewicz from Poznan , who mostly works with the Sroda district.

          New parishes added in November and December (Catholic only):

          Chobienice, Opalenica, Kolniczki, Baranow, Baszkow, Rydzyna, Owinska, Golejewko, Zajaczkowo, Niechanowo, Wawelno, Cerekwica (Znin), Rakoniewice, Gostyn, Inowroclaw, Rabin, Sosnica, Oporowo, Pogrzybow, Modrze, Miejska Gorka, Ostrorog, Juncewo, Byslaw, Jezewo, Laszczyn, Lutogniew, Sarnowa, Rososzyca, Dziewierzewo, Wielowies, Leki Wielkie, Konradowo, Witkowo.

          Unfortunately there are no new Lutheran parishes. (I encourage those of you who work with Protestant records for the Posen/Poznan area to make indexes to enrich the database.)

          Once again, thank you for all your help and of course I appreciate your continued interest in the Project and your support! We still have some half a million marriage records to index and add to the database.

          As usual, the main search engine address is:


          with further links to pages about how to support the Project, about its statistics and other details.

          Best regards and a happy New Year 2008,

          Lukasz Bielecki


          *** UPCOMING EVENTS ***

          Thursday, February 7, 2008

          Haller's Polish army in France (or Why World War I did not end on Nov. 11)

          Times: 6:15 p.m. doors, 6:45 p.m. meeting, 7 p.m. speaker
          Location: Tinley Park Public Library, 7851 Timber Drive , Tinley Park , Illinois

          Come and listen to the fascinating story of Polish nationals living in the United States who volunteered to fight in France toward the end of World War I. They continued to fight for Polish independence from all neighboring governments in what became the Polish-Soviet War of 1919-1921. Speaker Dr. Paul S. Valasek.


          Tuesday, February 12, 2008

          The Next Meeting of the Toronto Ukrainian Genealogy Group (TUGG)
          St. Vladimir Institute
          620 Spadina Ave.
          Toronto , Canada

          7:30 to 9:30 p.m.

          Ron Wencer will be speaking on "Seeing Your Family's History Through Military Records and Memorabilia." Contact: (905)-841-6707.

          [From a note posted by Jim Onyschuk <jodanji@...> to the Galicia_Poland-Ukraine mailing list.]


          March 18 , 2008

          Tracing the 20th Century Immigrant Using Czech/Slovak, Polish and Rusyn Records

          Paul S. Valasek, D.D.S.
          Meeting of the Northwest Suburban Council of Genealogists
          Forest View Education Center , 2121 South Goebbert Rd , Arlington Heights , Illinois
          7:30 p.m.

          Paul S. Valasek, D.D.S., is a three-time graduate of Loyola University of Chicago, earning his Doctorate in Dentistry in 1984. Born and raised in Chicago, he and his wife, Andrea, have always been interested in their ancestries and where their families came from in Europe . Paul's first of numerous trips to Europe was in 1974 with his immigrant grandfather Joseph Valasek, a major turning point in his life. Dr. Valasek has written numerous articles for genealogical publications, as well as being an international lecturer. He recently completed his first book, _Haller's Polish Army in France_, which makes available long-lost and obscure material detailing the formation of this fighting force of over 23,000 Polish Americans in World War I and the subsequent Polish Soviet War of 1919-1921. He also has the most complete database of the army with over 3 million facts accumulated to date.

          [From the Website of the Northwest Suburban Council of Genealogists,

        • Lucyna Artymiuk
          _____ From: Don Szumowski [mailto:dszumowski@polishroots.ccsend.com] On Behalf Of Don Szumowski Sent: Saturday, 1 March 2008 11:21 AM To:
          Message 4 of 12 , Feb 29, 2008



            From: Don Szumowski [mailto:dszumowski@...] On Behalf Of Don Szumowski
            Sent: Saturday, 1 March 2008 11:21 AM
            To: lucyna.artymiuk@...
            Subject: Gen Dobry!



            * * * * * * * * * G E N     D O B R Y ! * * * * * * * * *

            Volume IX, No. 2 -- 29 February 2008

            ISSN 1555-774X. Copyright (c) 2008, PolishRoots(R), Inc.
            Editor: William F. "Fred" Hoffman, E-mail: <



            Book Review: Jonathan Shea's _Going Home_
            Letters to the Editor
            Obtaining Digital Images of Documents
            Donald Marzy (Donald Dreams)
            Paying for Polish Records
            Polish American Veterans Association Posts
            Warning About Grouply
            Upcoming Events
            More Useful Web Addresses
            You May Reprint Articles...


            *** WELCOME! ***

            to the latest issue of _Gen Dobry!_, the e-zine of PolishRoots(R). If you missed previous issues, you can find them here:


            If you'd like _Gen Dobry!_ in PDF form, this issue is available for downloading here:




            Reviewed by Deborah Greenlee <daveg@...>

            _Going Home: A Guide to Polish  American Family History Research_
            Jonathan D. Shea, A. G., Language and Lineage Press, 2008

               [Editor -- I was delighted when Debbie Greenlee told me she'd written a review of Jonathan Shea's new book, _Going Home_, and offered to let me print it in _Gen Dobry!_ I've been wanting to publish a review of the book since it was finally ready to sell, earlier this month. But since I'm the copublisher, and gave Jonathan some technical assistance with the book, I could not write the review myself -- I'm hardly what you'd call unbiased. But I really think people need, and want, to know about this book! Fortunately, Debbie offered her review. She has no particular ties with Language & Lineage Press, and is perfectly capable of giving her own, independent evaluation. So here it is, and thanks, Debbie!]

            This new guide to Polish American family history research, by Jonathan D. Shea, is geared more toward persons who have been working on their own family research for awhile, not necessarily toward the beginner -- though that's not to say a beginner will be lost. The book goes into great detail about genealogical research, and presents information to break through the brick walls we all come up against from time to time. It offers over 400 pages divided into eight chapters, plus three appendices; and it is loaded with maps, record examples, charts, lists, and photographs. I can't imagine how long it took to compile the information for this book. It's wonderful! There, I said it; but read on anyway.

            The Introduction is a really nice opener for the book, explaining how and when the widespread public interest in genealogical research got started in America . Who knew television had such an impact? Shea explains what motivated him to study his family history, and tells what steps he's taken to pursue that study. His tale inspires confidence that his experiences will help him guide us in our search, as well.

            Chapter One, "The Language -- Your Companion Throughout the Research Process," is an in-depth study of Polish pronunciation, letter recognition in records, and the influence of other languages and writing styles in record keeping. Shea stresses that researchers should "say these sounds aloud, to get a better feel for the language's sound system." He includes common spelling errors due to phonetic pronunciation (Ba~czek, not Bonczek). Shea gives wonderful examples of U.S. church record transcription errors. Without the knowledge of the Polish phonetic system, a person would not be able to ascertain his ancestor's correct name, even if he was able to find his ancestor in the records. This is information which needed to be included in a how-to book. 

            The rest of the chapters cover a "Capsule History of Poland and Worldwide Polonia; Sources on This Side of the Ocean; Records of the United States Federal Government; Geographical Sources; European Sources, Vital Records in Poland;  Additional Polish and European Sources; Our Names in Europe and America."

            Most researchers do not know Poland 's history, but eventually some knowledge of it becomes a necessity. I think the inclusion of a brief history is very beneficial to both new and seasoned researchers. The chapter is well done, informative without putting the reader to sleep.

            Shea discusses the importance of locating U.S. records over and above the usual birth, marriage, and death records. Great ideas! He mentions websites, the preservation of documents, locating grandma's Polish village once you know the name. He explains gazetteers; tells about vital records in Poland (the why, how and when); breaks down how to read documents from Poland written in Polish, Russian, Yiddish, German, and Latin; and explains how to find and access those records in the first place. Shea continues with names, locations, dates of operation of Polish newspapers in the U.S. , along with a list of fraternal organizations. This information provides answers to exactly those kinds of questions that I see come up all the time on Internet mailing lists devoted to Polish genealogy.

            The Letter Writing Guide section includes "new" sentences in Polish and Russian. The vocabulary lists are in Polish, Latin, Russian and German. As Shea did with the U.S. records, he makes suggestions as to what other Polish records might be located, aside from birth, marriage and death records.

            One of the many sections I was thrilled with was Appendix A, a list of Polish parishes and cemeteries in the U.S. Wow! The other two appendices include Internet links and Polish church and civil archive addresses.

            Shea included information in this book which until now has not been available in just one publication. I bookmarked several sections of this book which I found particularly helpful, and I've been working on my families since pre-computer days. _Going Home_ could replace a whole shelf of resource books.

            The book is available through the Language and Lineage Press web site:


            It is also carried by the Polish Art Center in Hamtramck , Michigan , for those who prefer to order online and use a credit card for faster delivery:


            What could be better than going home? And what is more helpful than a book that tells you how to get there?


            *** LETTERS TO THE EDITOR ***

            Subject: Genealogy Programs That Support Use of Diacritics

            Do you know if there any genealogical programs (or in the works) that are able to use the Central European (Polish particularly) diacritics? I have no problem with western European languages but would like to use the proper spellings and diacritics for my Polish family.
             Thank you very much for your assistance.
               Ray Wehr <rajmundjw@...>

               [Editor -- I've seen this subject discussed before, but can't remember recommendations of any specific software. I told Ray I'd share his note with our readers, and maybe they can tell him the pros and cons of programs they've used. If you do have some advice for Ray, please send me a copy, so I can share it with our readers.]


            Subject: May Trip to the ITS in Bad Arolsen , Germany

               [Editor -- Tom Sadauskas sent me a note he posted on several Lithuanian genealogy Websites, and said I could print it here as well.]

            In May 2008, I will be going to Germany as part of a group of forty genealogists who will be doing research at the archives of the International Tracing Service (ITS) of the International Red Cross (IRC). I will be researching my father's records but will have time to do research for others as well.

            The ITS is located in Bad Arolsen , Germany (see URL below):


            Following the end of World War II, the Allies captured millions of German records regarding Jews killed in the Holocaust (Shoah) as well as information regarding other prisoners, forced workers, etc... These records were supplemented by new ones created by the Allies regarding displaced persons and others.

            The ITS has 50 million individual records on 17.5 million individuals dating back to this period of history. One individual may have several records in the ITS database. These records have now been made available for research following a lengthy period of time during which access to these records was extremely limited.

            I submitted an online inquiry to the ITS on 9 November 2007 and received a written letter from them on 28 January 2008. Based on the information I provided them, they were able to find at least 5 individual record entries regarding my father, who was a DP in the French occupation zone of Germany following the end of World War II.

            The information included his German address in 1947, the location of three refugee camps ( Reutlingen , Rastatt, and Bremen-Grohn) he was in while a DP in Germany , as well as information regarding his emigration to the United States in 1949.

            Eventually, copies of all these ITS records will be available at the Holocaust Museum in Washington , D.C.

            I will be there for five days and likely will be able to do research regarding other Lithuanian DPs. The ITS will be providing a full-time staff member to work with every two genealogists in the group I will be a part of.

            If people would like to provide me with demographic information, I will see what I can find for them. Information should include such things as:

            Name of Individual (including unmarried surname if applicable)
            Date of Birth
            Place of Birth
            Marital Status
            Name of Father
            Name of Mother
            Possible locations where they lived in Europe (including dates)

            The more complete info I have, the more likely the ITS archivists can find something.

            Let me know if you have any questions about my research offer.

               Tom Sadauskas <Thomas.Sadauskas@...>

               [Editor -- Thanks for the kind offer, Tom !]


            Subject: Polish-Named People in Memel

            Perhaps you can point me in the right direction.  In doing family research, I am trying to find facts to support a family story. 

            The story is that Frederick William's (born 1801) father and mother came to Memel from (possibly) Poland , because they had a Polish name.  His father said to the family that from then on, their name would become Licht (German for light) because "Now we are Germans." They were Protestants. He was a tailor; his wife's name was Henrietta.

            In doing a bit of online research, I can guess that one of the Polish Rebellions (either 1794 or 1831) brought them to Memel . Or perhaps (considering his first and middle names) they were part of the 20,000 refugees from Salzburg , or other areas, who were invited to settle in this region by Frederick William I. 

            Would my guesses be accurate? Do you have any other thoughts on Polish-named people in Memel during the late 1700s to early 1800s?

            Thanks for any help.

               Joanne Rodgers <joanne.rodgers@...>

               [Editor -- I told Joanne I couldn't help, but would gladly pass her question along to our readers, some of whom might have ideas.]


            Subject: What's Past Is Prologue Blog

            I wanted to let you know that I started a genealogy blog if you're bored online one day. ;-) It's called "What's Past is Prologue" and the address is:


            My most popular article to date -- the one that folks keep finding via search engines -- is about Polish First Names and Name Days.  I reference your book, so hopefully you'll get some sales out of it. The exact address to the article is:


            If you're just on the main page you'll have to look back to older posts to find it. 

               Donna Pointkouski <djpoint@...>

               [Editor -- Thanks for the info, and for mentioning the book I co-wrote with George Helon. I'm glad you find it helpful, and I think other researchers will enjoy visiting your blog.]



            by Roman Kaluzniacki <romanka@...>

               [Editor -- As happened with our last issue, I saw a note posted on the Galicia_Poland-Ukraine mailing list by Roman Kaluzniacki, and I thought it was so informative that I asked to reprint it here. If you find you need to reproduce documents -- and who among us doesn't? -- this info could be very helpful. Thanks to Roman for letting me reprint it here.


            I thought that my previous remarks on this subject would be sufficient. However, it seems that a bit more technical information is needed to help you resolve some of the questions and issues associated with obtaining digital images from LDS microfilms. So, in this lengthy note we will provide additional and hopefully useful detail.

            The quality of the digital images you obtain is dependent on a large number of factors, some of which are simply not in your control. Let us go through the steps chronologically. Although I focus here on the church records of Galicia , you can extrapolate the data to other situations.

            1. Original Document

            There is little to discuss. You get what you get. Old documents just don't seem to be in pristine shape. They contain faded ink, finger smudges, water or fire damage, and all sorts of deterioration artifacts.

            2. LDS Filming

            The FHL photographs documents and places them on a 35mm roll of microfilm. This roll of microfilm is normally about 30 meters long and contains individual frames having size 24mm x 36mm. This is the same size as a slide produced by a camera using 35mm film. Typically an individual frame contains a full 2-page spread of a given book. The roll may consist of about 500 individual frames that are grouped into some number of Items, namely, individual books.

            The first frame of an Item is a header frame that identifies the subject matter and provides a bit of technical information. Of particular interest, it gives the reduction factor used for that Item, a value typically between 12 and 20. The idea  here is to use a lens that will fit the page into the frame but not make the image so small that it cannot be read.

            The filming team has the first opportunity to either improve on the original document or degrade the quality of the resulting image. At times, you will see that a particular page has been photographed several times at different camera settings in an attempt to improve the contrast or readability. And at other times you might get fuzzy images.

            The master film of the documents is jealously guarded and never released by the library for viewing. You simply get to see a copy (of a copy) of the original. And here is another opportunity to improve or degrade the product.

            We now reach the first stage at which the user has some control over the process of producing digital images.

            3. Microfilm Viewing

            At the FHC you can view the microfilm at a reading station. If that reading station has a lens with the same magnification as the published reduction value, you will see an image of the document on the table (at my FHC) or screen at its original size. Microfilm reading stations consist of a light source passing light through the film into an optical system projecting an image of the frame onto the table. Misalignment of the optical system with the table, non-uniform illumination, or poor optics will often degrade the image, for example, by failing to maintain focus across the entire image. These common flaws in reading stations are the prime reasons photography of images cannot faithfully reproduce the original image.

            4. Image Digitization

            An image digitizer consists of three main components: a light source, an optical system, and an image sensor. All three of these components play important roles in determining the quality of the digital output. A uniform and bright light will ensure that the entire sensor is properly illuminated. A good optical system ensures that the image is correctly focused on the sensor.

            The sensor itself is an array of photo receptors on a microchip. It may be manufactured either via CCD or CMOS technology. You can learn much more about these methods on the Internet. The current opinions seem to slightly favor CCD devices as higher quality, but CMOS chips seem to be less expensive. The chips come in various sizes and shapes. The optical resolution of an imaging device is determined directly by the number of individual photo sensors on the chip, each of which generates one pixel of the digital output.

            An image scanner is an image digitizer, but it has an important additional feature, namely, the ability to physically move the optics across the image, that is, scan the image, allowing one to generate digital images that contain many more pixels than are available on the photo sensor. The camera on your cell phone is an image digitizer but not a scanner. The optical system of a scanner focuses one line of the image onto the sensor and takes a reading. Then a stepping motor moves the optics down the image for the next scan. Optical resolution depends on the sensor size as well as the motion increment of the stepping motor.

            5. Digitizing Equipment

            Image digitizers are available in a very wide variety of forms, including your ordinary digital camera. We will focus on three types only.

            a. Microfilm Scanner

            A typical desktop microfilm scanner has a very specific role, namely, forming digital images from microforms (fiche, film, etc.). In addition to the imaging components, it will have a viewing screen as well as a small computer that can perform some image enhancement functions, format an image file, and send it down a wire to a separate computer. The optical system is responsible for enlarging the image to an appropriate size for viewing on the screen and for providing input to the sensors. Typical advertised optical resolutions are 600 ppi (pixels/inch) of the image after magnification via the optics. The scanning system normally consists of a flat mirror that slowly rotates to make different lines of the image available to the sensor.

            b. Flatbed Scanner

            Unlike microfilm scanners, flatbed scanners do not have any optics that magnify the image presented to the sensors. Optical resolutions of typical consumer models will be 4800 ppi. To obtain an image with a given display or print resolution, one must multiply this number by the desired magnification of the microfilm image. For example, in order to see a document in its original size at a resolution of 150 ppi an image reduced by a factor of 16 must be scanned at an optical resolution of 16 x 150 = 2400 ppi.

            c. Portable Scanners

            These items should really be labeled "film digitizers" since they do not have real scanning ability. They simply make available the entire image to the photo sensor array at once. A 5-megapixel sensor array has dimensions 2592 x 1944 sensors.

            6. Evaluations

            In order to determine favorable scanning parameters, one should first perform some experiments using a flatbed scanner. Scan a newspaper at various resolutions, say at 72, 96, 150 and 300 ppi to determine the minimal comfortable reading resolution for the smallest print. Next determine the highest reduction factor (20x is a good number) for your favorite microfilm. If you are going to use either a flatbed or portable scanner, your resolution must then be set to the product of these two numbers. If you use a microfilm scanner, your work is already done for you since the image is magnified prior to scanning.

            Hope that you haven't fallen asleep by now and that this lengthy discourse will be useful to others.


            *** DONALD MARZY (DONALD DREAMS) ***

            This has nothing to do with genealogy, but we're interested in Polish culture and history, too, so perhaps you'll forgive me if I spend a little time on a rather remarkable, and thoroughly silly, phenomenon.

            It began, for me, at least, when Grzegorz Brzoskowski <grzegorzbrzoskowski@...> posted a note on the Polish Genius mailing list:

            > I know on the list there are many people who are interested not only genealogy but also what is going now in Poland .

            > I would like to share two funny songs with has been very popular
            recently in my country.
            > First version it is original Czech song "Jozin z bazin"
            href="http://rs6.net/tn.jsp?e=001m1AFWLuImlA_75WA8vGL2pHM4g0rwaEPjHa3Q13ZUZegjm2aBEhnBO2X4IVKhUq6hdoojJ__ljngZFeTUtov62JAK_I6AiM3bubM1vzoC3MDnZEkA5Gs-AtGP-tgvgcd2sg-OipL0pI=" target="_blank">http://pl.youtube.com/watch?v=nzdrhOJ0DrA
            > Next version is adaptation about politics in
            w:st="on"> Poland made by one of my favorite cabaret:
            href="http://rs6.net/tn.jsp?e=001m1AFWLuImlDxfHv2yoEwZXloj9VbArLYK0XKxMOR62rEDtICudMj-lHWY5Wm8tn2OuU7p6Mac7DVu1d6JKdhLApaOuW-1DYXFirLofI475yGX3GuWkY69XxzW39F5xhqz5gHTfrhoOs=" target="_blank">http://pl.youtube.com/watch?v=Ej4HnCgapFU
            > For all who wanted translation. You have to click on
            "wiecej" (more) then you'll see text and English translation.
            > I hope you enjoy these funny songs.

            I was intrigued, so I watched both clips, and I sat there scratching my head, saying "What the hell is this?" But I must admit, I was laughing as I did it. The more I watched, the more I was fascinated. I started using Google to learn more about both songs and exactly what was going on. In case you're interested, let me tell you the background.

            Back in 1978, a Czech group called Ivan Mladek and Banjo Band did a novelty song called "Jozin z bazin," which translates roughly as "Joey from the swamps." It was a pretty big hit in Czechoslovakia . Its popularity was probably due to the catchy tune and the clever lyrics, which tell a kind of fractured fairy tale (sort of like the book and movie of "Princess Bride"). It's about a man driving to camp on the Orava river, who decides to risk cutting through an area in Moravia where there's a monster in the swamps! The monster's name is  Jozin, and he eats people -- but mostly just people from Prague . The only way to attack Jozin is with a crop duster. When the narrator stops along the way at Vizovice, the mayor tells him he's sick of putting up with Jozin; to anyone who captures the monster, he'll give his daughter's hand in marriage, plus half a JZD (the local agricultural cooperative or collective farm). The narrator says no problem, borrows a plane, dusts Jozin with a white powder, and overcomes him. The narrator decides to make money by selling him to a zoo. I'm sure I've missed some of the subtleties, but that's the basic story.

            The first YouTube clip referenced above -- one of many showing this clip -- is a video of the Banjo Band doing this song. It includes the words in Czech and translations in Polish and English, as well as guitar chords. One of the things that struck me as really funny was the contrast between the straight, serious way Ivan Mladek sings the words, and the way he's joined for the chorus by Ivo Pesak, who does a little dance with fluttering hand movements. It's a sight gag, and a pretty funny one, if you like that sort of thing.

            Well, so far so good; it's no odder than Americans loving "One-Eyed, One-Horned Flying Purple People Eater" or "Monster Mash." But now comes the first bizarre twist. Someone posted this old TV clip of "Jozin z bazin" on YouTube, and in the last few months it's become a huge hit in Poland ! If you read the comments Poles have written on YouTube, some think it's the funniest thing they've ever seen or heard. Others shake their heads in wonder, completely unable to grasp why anyone would want to waste one minute of their lives on this nonsense!

            Now the next bizarre twist. There's a cabaret group in Krakow called Kabaret pod Wyrwigroszem. The name means literally "cabaret under Wyrwigrosz," and apparently they chose that name because they started out in the basement under a Kraków restaurant called Wyrwigrosz (literally "snatch-penny," used as a noun for something that threatens to become expensive). Recently the group decided to do a parody of "Jozin z bazin," copying the melody and the presentation, but changing the lyrics to make fun of Polish politicians. Imagine Saturday Night Live adopting the lyrics of, say, "Macarena" to make fun of the President, and you'll have the idea. They called their parody "Donald Marzy," which means "Donald dreams" or "Donald fantasizes." If you go to the second YouTube page mentioned above, you'll see a video of the song, complete with the lyrics in Polish, along with translations into English and Czech.

            The "Donald" they refer to is Donald Tusk, a Kashubian who is the current Prime Minister of Poland. The song is mainly about all the pie-in-the-sky dreams Tusk has for Poland, and the trouble he'll have trying to make those dreams come true.

            It begins with Tusk traveling on a rented quad bike, when suddenly there's a horrible apparition. Is it the Taliban!? No, it's just the face of the President of Poland, Lech Kaczynski, and he's all offended about something. (I gather that is not an uncommon occurrence.) The chorus translates roughly as, "Donald dreams of everything being nice, / Donald dreams of dreams fulfilled, / Donald dreams of Polish people, / Donald dreams of them living a miracle. / Let's add to Donald's dreams / Being able to walk to the moon!"

            The next verse tells of the Prime Minister and his Council flying to Brussels, looking down on all the nice stadiums they'd like to have in Poland, when they suddenly realize the plane has been hijacked by "the twins," that is, Lech Kaczynski and his brother Jaroslaw, the previous Prime Minister. The final verse tells how Donald will give everyone raises, and has hidden away a hundred zlotys for the teachers. The president asks where that money will come from, and Donald says he'll get it by winning the lottery. The final chorus ends with "You wanted Ireland, you get a Czech film!" I think this means the Prime Minister dreams of turning Poland into the new Ireland -- which has become very prosperous in recent years -- but so far, all the Poles have to show for it is a Czech film. (An allusion to the video clip of "Jozin z bazin"?)

            Part of the humor is the political commentary. But also hilarious is the way the group imitates the look and presentation of the original Czech clip. One of the actors -- I think it's Maurycy Polaski, one of the group's founders -- is very straight and serious, enunciating clearly, just like Ivan Mladek in the original. He's joined in the chorus by another actor -- I think it's Lukasz Rybarski, another of the charter members -- doing a hilarious imitation of the odd dance and hand movements Ivo Pesak did in the original. A YouTube clip of Kabaret pod Wyrwigroszem doing the song onstage (http://www.youtube.com/watch?v=audMc2ptnWk&feature=related), shows that the live audience enjoys the verses, but just falls apart laughing during the chorus.

            This parody may eclipse the popularity of the original! But the success of the Czech song in Poland recently motivated Ivan Mladek and the Banjo Band to do their first ever concerts in Poland, on February 21st in Opole, the 22nd in Poznan, and the 23rd in Warsaw -- see their Website:


            Also, the Website of the cabaret group said they would be performing with Ivan Mladek (by now they've probably already done so):


            So if you're interested in pop culture, and especially Polish pop culture, this has been a fascinating phenomenon. It tells us something about the impact of the Internet. Perhaps this also tells us something about the Internet: a week ago I had never heard of these songs, the film clips, or the people who did them!


            *** PAYING FOR POLISH RECORDS ***

            by Lukasz Bielecki

               [Editor -- On the Posen mailing list, administrator James Birkholz posted this note, which Lukasz Bielecki had sent him. I think most of us know Lukasz from his work with the Poznan Project; he is a very experienced and knowledgeable researcher. His note sheds a lot of light on a topic that bothers many: what is the best way to pay for records provided by the Polish State Archives, and why is that the best way. It was good of James to post this note, and I thought some of our readers who didn't get a chance to read it before might want to read it now. There is a ton of good information and advice here!]

            There are a few issues contained in the whole problem that has been discussed for a while. I think some light should be shed on this from the insider position. The picture would not be complete otherwise and leave the readers with an impression that something is very weird or simply wrong about the whole matter.

            Let's start with details and maybe that will let us end up with some summarized view. First, as some have already indicated, payment with checks is not merely uncommon, it is nonexistent in Poland. Some say we have just jumped over one stage in the development of customs in this matter, anyway everything seems to be fully done electronically now in Poland, whether between private persons or institutions. Most people who are active in life matters, other than visiting their nearest grocer's store, have an Internet account set up, or at least go to their bank round the corner to make swift wire transfers from their account if it is not yet an Internet account. Checks are something really outdated; and as to foreign ones, you have to visit your bank for cashing them, then they are airmailed back to the U.S. by the bank for confirmation, and you get your cash roughly after seven weeks (minus the fee, $8 in my case). No wonder this procedure is not recommended.

            This being said, you see electronic/wire transfers are just _THE_ way of sending money within Poland and to Polish institutions. Another factor is that the financial/accountancy law simply rules out any other procedure when public institutions (as archives) are concerned. You cannot send cash or a Postal Money Order, or Postal Coupons (there are continually people asking if that would also be an option), just because there is no legal way in the internal procedures to register this kind of revenue as payment for service and/or copies. Any money has to go thru the account with the name of the person who sent the payment.

            By the way, to be eligible to have your visa application handled (if you are a Polish citizen, of course), you have to pay $100 to the account of the U.S. Embassy in Warsaw. Imagine the American clerk at the Embassy getting a $100 note instead, or an offer to go to a bank to get a personal Western Union transfer sent to his name that he should then assign to your visa application. If you consider he should do that without raising his eyebrow, then yes, you can still wonder why this is not possible when requesting your record copy at a Polish archives. (I remember someone suggesting this option).

            There are further particularities. There exists a directive at State Archives to send correspondence exclusively with economy mail (which is by the way not really a big financial gain, in fact). Whereas it does not change much within Europe, when overseas countries are concerned, economy mail equals to surface mail -> 6-7 weeks to reach you in the U.S. Adding to it the usual couple of weeks before your request reaches its turn at the clerk's desk, no wonder you get any correspondence from a Polish Archive roughly three months after you sent out your letter. This must limit their potential income from paid research much more than the inconvenient payment method does. Of course using e-mail will change that significantly, but only in the case of bigger archives which have enough people to read and answer e-mail.

            The public/administration sector (which includes archives) is still suffering from insufficient funding -- this is changing but cannot result in a quick shift. And the staff is paid really badly. Capitalism is quite thriving in Poland in the private sector (and customer service with it), but the public sector is not generally supposed to generate profit, and high fees are probably aimed not so much at maximizing revenues as at limiting potential demand. This is the way of thinking of the sort: "Let's have few customers paying much -- then if they come, we get much money; if they don't, we have less work." Until recently, individual staff members working at your research had absolutely nothing themselves from doing it, they just could satisfy their hobby or desire to help you, and generated profit for their institution -- actually for the whole system of the archives indiscriminately, not even for "their" archive. Needless to say, it is not very capitalistic, if you get the same salary whether you work more or you don't. These same people had (and still have) lots of other duties to do, which have much, much more effect on their future career in the system. I have the impression recently they started to financially motivate those doing the research at last, but it will certainly not change the system very much, because they still stress that making a profit is not their main mission.

            The language issue is another sensitive one. For historical reasons, an average Pole would think it is a good thing to learn languages if this brings some money, but would make absolutely no effort to use a foreign language if it is the other party who wants something of him. "Let them also learn Polish" is the usual saying. "Polish is the official language in this country" is another one. The third one is "I will not make a fool of myself with my poor English, they can find a translator if they really want to know what I wrote" -- in the best case, when the guy made at least the effort to understand what you wrote and fulfill your request. However, things are slowly changing for the better, with the youngest generation entering the institutions, those who have usually learned English on a relatively high level, then were employed with English in their CV's, and find some fun in using it at work. This leaves hope that responding in English will slowly become a standard. I said "slowly"....

            To summarize: I have to second someone's advice I read here. Manage your expectations. Something will be done with your request, it is nowadays unlikely to have it simply ignored, even if written in English (still it is recommended to have it translated, certainly will thus be bearing an invisible priority mark). It may take long. You will get an answer in Polish. No panic, you will probably find someone who knows it around the corner, or in the cyberspace. It is spoken by some 50 million people. You will have to pay quite a lot and use wire transfer. Good to know in advance. On the other hand, if the amount to wire transfer would be negligible, it would be even more stupid to wire transfer is, for the fees themselves are so high :)

            The only good idea to cut the costs is finding someone in Poland (or using any European bank that makes wire transfers to Poland at low costs, there are many now that Poland is in the EU) who would make the transfer themselves. The archives have nothing against it, it is just necessary to provide the project number and your name in the transfer form so that they don't lose track. My experience with that procedure is only good, have been doing that many times for my US friends. It is only necessary to call the archive (I do it...) and find out how much the amount would be in Polish currency to make it (the rate depends on the day they issued the document). I am a little doubtful about Andre's advice to start a service doing that on regular basis, as probably to keep the profit reasonable with the present weak U.S. dollar, the fee would not much differ from what the U.S. bank charges (kidding).

            Hope this clarifies a little bit.

            Lukasz Bielecki <bielecki@...>

               [Editor -- I might add that Ceil Jensen told me she'd signed up to use PayPal to pay dues to an organization in Poland, and she said it made a huge difference. So PayPal may be an option in some situations -- but NOT when dealing with the State Archives. Just face it: you need to learn how to do wire transfers. I've done it, it's not so tough! And if you're afraid of learning how to do something new, genealogy is not the hobby for you....]


            *** Polish American Veterans Association Posts ***

            By Paul S. Valasek, D.D.S.

            One valuable resource of PolishRoots is our databases on Polish Fraternals and Organizations. For the first time on the Web, PolishRoots is pleased to share a complete list of Veteran Posts that formed the Polish American Veterans Association (PAVA), aka Stowarzyszenie Weteranow Armii Polskiej (SWAP).

            If you had a veteran in Haller's Army or the time frame of 1921-1939, as well as World War II Veterans, you may have some memorabilia, ribbons, medals, badges. Some may only have a Placowka/ Post #. Now you can identify what city these posts were located. Many of them, sadly, are no longer in existence; but some of their records may still be available from the home office in New York City.

            The database may be visited at:

            For a more detailed explanation of PAVA/ SWAP, please read the _Gen Dobry!_ article from December 2006. Its link is:


            (Message over 64 KB, truncated)

          • Lucyna Artymiuk
            _____ From: Don Szumowski [mailto:dszumowski@polishroots.ccsend.com] On Behalf Of Don Szumowski Sent: Tuesday, 1 April 2008 11:28 AM To:
            Message 5 of 12 , Apr 2, 2008



              From: Don Szumowski [mailto:dszumowski@...] On Behalf Of Don Szumowski
              Sent: Tuesday, 1 April 2008 11:28 AM
              To: lucyna.artymiuk@...
              Subject: Gen Dobry!



              * * * * * * * * * G E N     D O B R Y ! * * * * * * * * *

              Volume IX, No. 3 -- 31 March 2008

              ISSN 1555-774X. Copyright (C) 2008, PolishRoots(R), Inc.
              Editor: William F. "Fred" Hoffman, E-mail: <



              My DNA Journey
              Letters to the Editor
              Poland to South America - More Shipping Information - RMS Asturias 1936
              MTU Archives Announces Research Travel Awards
              Tracking a Package or Registered Letter Even Before it Leaves a Foreign Country
              Polish Villages
              Polonia Roars
              Upcoming Events
              More Useful Web Addresses
              You May Reprint Articles...


              *** WELCOME! ***

              to the latest issue of _Gen Dobry!_, the e-zine of PolishRoots(R). If you missed previous issues, you can find them here:


              If you'd like _Gen Dobry!_ in PDF form, this issue is available for downloading here:



              *** MY DNA JOURNEY ***

              by Don Szumowski <DSzumowski@...>

              [Editor -- This is something different! PolishRoots' Don Szumowski doesn't often contribute articles. I'm glad he sent in this one, and hope we'll hear from him again!]

              Have you ever been curious about what your DNA might tell you about your heritage? Well, I was! I had been hearing a lot about the new interest in DNA testing within genealogical circles and thought it would be interesting to know what was lurking in my ancient past.

              A couple of years ago I ordered a Y-DNA test kit from Family Tree DNA (FtDNA), which was one of the early entrants into DNA testing for genealogists; it had been recommended by a friend as reliable and trustworthy. Y-DNA traces genetic mutations within the male line to determine your ancient ancestral roots. The test involves a simple cheek swab, which is mailed back to the FtDNA offices in the postage-paid envelope included with the test kit. It took about 6 weeks to get my results back via e-mail.

              Since I have traced my paternal line back to late 18th century Poland-specifically, the Bialystok region-the haplogroup R1a results were not very surprising. According to Wikipedia, "R1a likely originated in the Eurasian Steppes, and is associated with the Kurgan culture and Proto-Indo-European expansion. It is primarily found in Central Asia, South Asia, and the Slavic peoples of Eastern Europe ." Since I can confirm that my family is Eastern European, the test validated my genealogical research and also gave me a strong sense that my family has been grounded to place for a very long time.

              Since about 56% of Poles are supposed to be R1a (and 60% within Lithuania 's Aukstaiciai or Highlands region), why were there no matches to others who had been tested? FtDNA offers a secure service which will alert you to others with matching DNA results, yet I was the only one with my specific genetic markers.

              Fast forward to 2007, when I was contacted by Larry Mayka, who heads the Polish Project at FtDNA, asking that I join his DNA research group. Once your test results are posted online at the FtDNA site, you can join research groups such as specific surnames, ethnic, or geographic. One of the nice things about a research group is that there are often discounted rates for DNA test kits. I went ahead and joined the Polish Project. A couple of days later Larry contacted me again asking if I would be willing to have a full 67 Y-DNA marker test done, since my 12-marker test had matched none of the other members of the Polish Project or the more than 64,000 other samples. With the 67-marker test completed, I would know whether I was still unique or if there were others with similar DNA markers. You guessed it, the 67 marker Y-DNA test still provided no matches with other FtDNA participants.

              Larry then asked me to contact other Szumowskis and solicit their participation in the Y-DNA testing. This would have a twofold purpose of expanding known Polish DNA samples as well as confirming whether my DNA test was a fluke or a pattern. Some believe that _szlachta_ (the Polish nobility) are descended from the Sarmatians, which might explain my unique Y-DNA pattern.

              During my first trip to Poland in 1989, I befriended a Szumowski family from Ostrolęka. Over the years we have tried without success to determine how our families are connected. Since both Szumowski families lived only 25 miles apart for generations, our assumption was that we were related, but just couldn't figure out how. I contacted my "cousin" Tadeusz Szumowski to find out if was interested in participating in this study. After a little persuasion, he agreed, and I had a test kit sent to him by FtDNA. His DNA results have just come back and Tadeusz is a haplogroup N. This haplogroup appears most commonly in the Finnish population within Europe . While the Y-DNA test tells us that our Szumowski lines are not genetically related, we have forged a family bond that pure blood cannot break.

              I hope you have enjoyed my journey through Y-DNA and recommend that you visit the Polish Project at FtDNA (http//www.familytreedna.com/public/polish) and contact Larry Mayka about participating in this exciting personal and scientific journey. Once your test has been completed you will be offered the opportunity to have your DNA results sent to the National Geographic Genographic Project, which is yet another way to play a role in the wonderful world of science.


              *** LETTERS TO THE EDITOR ***

              Subject: Contacting Polish churches

              I am going back to Poland in the fall and would like to visit the churches in two villages where my father's family came from, to find records. One church is in Garwolin, which is where my father was born and his brother is buried. The other church is in the town of Miastków Kościelny , where my grandfather's grave was found. Last year, I wrote to both churches and asked how I could find and get copies of birth, marriage or death records, but I received no response back (I even put in a donation). How can I make contact with these churches and be sure I can look at the records when I visit?

              Thank you very much for any help,

                 Geri Jaron Schlenoff <geri1154@...>

                 [Editor -- I could give Geri some generic advice, but I wanted to pass this along to our readers, as some of you may be able to give her better pointers than I can.]


              Subject: The movie _Katyn_

              Because of our big snowstorm last Friday and Saturday [this note was sent March 15th], we had to miss two showings of the film Katyn at the 32nd Cleveland International Film Festival. In viewing the Festival's web site, I found out that because of the snowstorm there was going to be an additional viewing on Saturday at 9:30 a.m. I can't say that I have ever been in a movie theater at 9:30 a.m., but we couldn't miss this opportunity.

              The movie is in Polish, German, and Russian, with English subtitles. It opens with a group of Poles fleeing the Nazis on one side of a bridge, when suddenly another group of Poles collides with them from the other side trying to escape from the Soviets. The Germans invaded Poland on September 1, 1939 and the Russians on September 17, 1939. The Soviets took thousands of Polish soldiers as prisoners of war. In March, 1940, Stalin signed an order sentencing to death 22,000 Polish officers and government officials. They were secretly executed in the spring of 1940. Two years later, the German army, on its way to Moscow , stumbled upon mass graves of Polish officers in the Katyn forest. In the spring of 1943, the Germans announced to the world that the Soviets had murdered thousands of Polish officers. Stalin denied this and called for his own investigation. In 1944, the Soviet Union issued its own report that blamed the Germans for the Katyn crime. For the next 47 years, the Soviet Union suppressed any evidence of their involvement in the Katyn crime, until in 1990 Gorbachev admitted that the Soviet Union was behind the massacre. In 1993, Yeltsin brought documents pertaining to the massacre to Poland .
              The film also reveals the deportations of the families of the executed soldiers to the Soviet Far East and their persecution after the war. No one could speak out and say that their loved ones were murdered by the Soviets because the Communist Party was in charge and the Soviets still insisted that the Nazis were the criminals. Poles were jailed if they tried to tell the truth as to who performed the executions.
              Before the movie began, Mr. Bak of the Polish Cultural Center in Cleveland invited everyone in the theater to a reception at the Center. We enjoyed some delicious Polish cooking and pastries, followed by a discussion of the movie. I did buy Mr. Bak's autobiography, Life's Journey (http://www.amazon.com/Lifes-Journey-Eugene-Bak/dp/0880335076). He wrote it with the encouragement of his children. They felt he should tell of his war experiences from the train ride to Siberia, to Uzbekistan , to Pakistan , to India and eventually to the board room in the Cleveland Towers . I'm looking forward to reading this.
              Warning: if you get the opportunity to see _Katyn_, bring plenty of tissues. It is an emotionally draining movie.

                 Armela Hammes <armelahammes@...>  
                 [Editor -- On the Polish Genius mailing list, Debbie Greenlee mentioned that this film is now available for purchase. "PolBook.com has this movie!


                 [It's on the right side of the screen under "Bestsellers." It's only $19.95!"]


              Subject: Diacritics in Gen Software

              Saw the query in _Gen Dobry!_ about programs that support Polish (and other) diacritics. I use PAF (Personal Ancestral File) - a free download. The only problem is that when you GEDCOM your data to another program or person the diacritics come out weird.
              For instance, my grandmother Stanislawa (a barred L) comes out something like Stanis?#wa (with the ? upside down). But reports, etc. come out just fine. I just checked my Brother's Keeper shareware program and it does not support diacritics. However, it has several different language options which might do so.
                 Sharon <BillG17634@...>

                 [Editor -- Thanks for the input.]


              Subject: Poles in Jamestown

              The recent edition of _Glos Polek_, the monthly publication of the Polish Women's Alliance of America, had an interesting article entitled, "The First Products 'Made in America ' Were Manufactured by Poles." Immediately after reaching Jamestown on October 1, 1608, aboard the English vessel, the Mary and Margaret, the Poles began producing goods needed to develop the settlement, like pitch and soap. Soon they also started operating the first glassworks, which they built one mile outside of Jamestown and which was to become the first official factory in America . Historians confirm that the factory created by Polish craftsmen in 1608 was the first one ever built in America , and their glass products were the first goods manufactured in the future United States of America . Polish glass was famous all over Europe and soon the exports from America were being sold there as well. To this day there is a company in Jamestown called Jamestown Glasshouse which is a successor of the glassworks built by Poles in 1608. Artistic glass products are produced there with the use of the traditional methods and designs which go back 400 years.

                 Armela Hammes <armelahammes@...>


              Subject: Polish Women Who Saved 2,500 Jewish Children!

              With or without the beautiful music, this will move you deeply...
                 Armela Hammes <armelahammes@...>
                 [Editor -- Some of you might want to bookmark this site, to show it to people who talk about Poles' anti-Semitism. Some Poles have done great evil, some Poles have done great good. Gee, sort of sounds like they might be members of the human race....]



              by Paul S. Valasek <Hallersarmy@...>

              As time permits, I plan to make more information as this available to readers of _Gen Dobry!_. Here are extractions from the passenger list of RMS Asturias, leaving Southampton England on July 11, 1936, and arriving at Buenos Aires on July 28. Unlike transatlantic crossings from Europe to North America , voyages to South American ports usually involved more stops along the way. This voyage made stops at Cherbourg (as did Titanic), Vigo (featured in the movie _Das Boot_, in the Spanish province of Galicia , which is not the same Galicia that used to include southeastern Poland !), Lisbon ( Casablanca , anyone?) Rio de Janeiro , Santos , and Montevideo , before arriving at Buenos Aires . Thus, passengers leaving Poland or Lithuania saw some pretty exotic ports before arriving at a continent with quite a different ambience than that of eastern Europe.

              The Asturias, a Cunard ship built by Harland and Wolff (builders of the Titanic and many other steamships on which our ancestors sailed to America), was launched on July 7, 1925, completed January 12, 1926, with its maiden voyage, Southampton-La Plata, on February 27th of that year.
              Serving as an armed merchant vessel in World War II, the Asturias was badly torpedoed by the Italian submarine Cagni and towed to and laid up for the war at Freetown . After the war, it was refitted as a troop transport and later entered the England-Australian immigrant trade route. It arrived at Faslane to be broken up on September 14, 1957. At this time, it was used as a prop and backdrop scenery for the well-received British movie of the Titanic disaster, A Night to Remember.

              I have extracted those names from the passenger lists and paperwork that list passengers whose nationality was Polish, Lithuanian, or Russian. Even though there are many Jewish names on board, they were listed as having Polish nationality. Seeing that this passage took place only three years before the outbreak of war, its not surprising to see so many from eastern Europe leaving and going to South America. The U.S. still had quotas in place limiting arrivals of passengers fleeing an ever more aggressive Europe . This list is not all-encompassing, as there were many other passengers on board coming from France , Spain , Switzerland , and other places which may not be of much use to PolishRoots readers. This particular voyage had a total of 680 passengers, of whom 233 were Argentine and 447 were foreigners to Argentina . For a photo and additional information: http://www.ssasturias.net/.

              Copies/scans from the original paperwork are available from me for a fee. Some passengers have additional information as to the reasons they were traveling or were in sick bay. Nowhere is there any mention of town or date of birth, relatives in Europe or South America , nor any addresses. Occupations and ages are listed and again in some cases, there is additional information which is in either Spanish or Portuguese. I can pick out some of the main words, but would not be able to translate them properly.

              Fees go towards obtaining more material for PolishRoots.

              Adler, Fajwel - 59 - Poland
              Adler, Chaja - 54 - Poland
              Adler, Ruchla - 14 - Poland
              Bajgelman, Rachael Laja - 33 - Poland
              Bartnicki, Antoni - 33 - Poland
              Bartnicki, Sabina - 22 - Poland
              Berensztajn, Dyma - 38 - Poland
              Berensztajn, Josef - 7 - Poland
              Bluchard, Jechewet - 26 - Poland
              Bojczuk, Maksym - 36 - Poland
              Bojczuk, Dominika - 34 - Poland
              Bojczuk, Nadzieja - 14 - Poland
              Bojczuk, Marja - 10 - Poland
              Bojczuk, Stanislaw - 7 - Poland
              Brucki, Jakob - ag42 - Poland
              Brucki, Helena - 41 - Poland
              Brucki, Wlodzimierz - 12 - Poland
              Brucki, Dymitr - 8 - Poland
              Brucki, Anotoljusz - 5 - Poland
              Brucki, Natalja - 6 mo - Poland
              Chemij, Julja - 32 - Poland
              Chemji, Jan - 8 - Poland
              Cikier, Lejbisz - 31 - Poland
              Cybulka, Gadryjel/Gabryel - 39 - Poland
              Cybulka, Marja - 30 - Poland
              Cybulka, Wlodzimierz - 7 - Poland
              Cybulka, Ludmila - 4 - Poland
              Czeczujka, Antoni - 25 - Poland
              Czeczujka, Melanja - 35 - Poland
              Czeczujka, Wlodzimierz - 6 - Poland
              Czernuk, Lejzor - 29 - Poland
              Dabilowicz, Nikolaj - 9 - Poland
              Dobniewski, Moszko - 33 - Poland
              Dobryniuk, Anna - 17 - Poland
              Dobryniuk, Wiktor - 14 - Poland
              Dowhun, Grzegorz - 27 - Poland
              Dowhun, Marta - 30 - Poland
              Dowhun, Piotr - 3 - Poland
              Dowhun, Scharja/ Marja - 1 - Poland
              Dudiuk, Jermolaj - 27 - Poland
              Dudiuk, Mitrofan - 22 - Poland
              Dudiuk, Julina - 49 - Poland
              Dudiuk, Mikolaj - 14 - Poland
              Dudiuk, Anna - 12 - Poland
              Dudiuk, Zinowja/Zinobja - 5 - Poland
              Dudiuk, Piotr - 50 - Poland
              Dyzenhaus, Moszek - 12 - Poland
              Dzyndzyrysta, Marja - 14 - Poland
              Dzyndzyrysta, Anna - 12 - Poland
              Finkiel, Liba - 26 - Poland
              Frajberg, Fajga - 19 - Poland
              Frydman, Josek - 24 - Poland
              Fuks, Chaja - 63 - Poland
              Furman, Benjamin - 26 - Poland
              Gajerman, Ruchla - 23 - Poland
              Gotkin, Eszra - 23 - Poland
              Grunke, Herman - 49 - Poland
              Grunke, Otylja - 40 - Poland
              Grunke, Fryda - 14 - Poland
              Grunke, Gustaw - 7 - Poland
              Grunke, Emil - 18 - Poland
              Gucz, Jan - 33 - Poland
              Gucz, Anna - 29 - Poland
              Gucz, Aleksander - 5 - Poland
              Gucz, Mikolaj - 1 - Poland
              Gwizdz, Michal - 43 - Poland
              Halas/ Halaza, Andrzej - 30 - Poland
              Halas/ Halaza, Marja - 29 - Poland
              Halas/ Halaza, Edwarda - 6 - Poland
              Halas/ Halaza, Marja - 4 - Poland
              Halas/ Halaza, Jozef - 2 - Poland
              Holyda, Daniel - 43 - Poland
              Holyda, Juljana - 42 - Poland
              Holyda, Jewdokja - 16 - Poland
              Holyda, Pawel - 14 - Poland
              Holyda, Aleksandra - 9 - Poland
              Jablonska, Dwora - 21 - Poland
              Janowicz, Mikolaj - 18 - Poland
              Jemelow, Izrael - 24 - Poland
              Kania, Moszko - 46 - Poland
              Kijko, Roman - 7 - Poland
              Kijko, Jan - 36 - Poland
              Kijko, Marja - 37 - Poland
              Kijko, Anna - 12 - Poland
              Kijko, Eugenja - 9 - Poland
              Kijko, Stefanida - 7 - Poland
              Kijko, Pawel - 34 - Poland
              Kijko, Anna - 31 - Poland
              Kijko, Jozef - 8 - Poland
              Kijko, Eugenja - 6 - Poland
              Kijko, Helena - 3 - Poland
              Kliocaite, Chaja - 27 - Lithuania
              Kosar, Teodor - 23 - Poland
              Kossower, Ita - 24 - Poland
              Kotelanski, Josel - 27 - Poland
              Kowalczik, Timofiej - 32 - Poland
              Kowalczik, Susanna - 27 - Poland
              Kowalczik, Halina - 2 mo - Poland
              Kowalczik, Piotr - 8 - Poland
              Kowalczik, Stefan - 7 - Poland
              Kowalczik, Nadzieja - 6 - Poland
              Kowalczik, Lidja - 3 - Poland
              Krawczuk, Iwan - 29 - Poland
              Krawczuk, Aleksy - 25 - Poland
              Krawczuk, Anna - 26 - Poland
              Krawczuk, Walentyna - 3 mo - Poland
              Krawiec, Jacha - 24 - Poland
              Kudyba, Antoni - 38 - Poland
              Kudyba, Jozefa - 32 - Poland
              Kudyba, Bronislawa - 12 - Poland
              Kudyba, Leokadja - 9 - Poland
              Kudyba, Tadeusz - 6 mo - Poland
              Kuniec, Stefan - 31 - Poland
              Kuniec, Zofja - 31 - Poland
              Kuniec, Borys - 9 - Poland
              Kuniec, Genadjusz - 11 mo - Poland
              Kuniec, Anna - 11 mo - Poland
              Kuzmicz, Piotr - 49 - Poland
              Kuzmicz, Antonina - 42 - Poland
              Kuzmicz, Jan - 7 - Poland
              Kuzmicz, Zofja - 4 - Poland
              Kuzmicz, Sergjusz - 3 mo - Poland
              Langhoff, Otto - 33 - Poland
              Lastik, Genia - 46 - Poland
              Lastik, Owszyja - 48 - Poland
              Lejzen, Awrum - 24 - Poland
              Lew, Chana - 24 - Poland
              Luzman, Reisla - 31 - Poland
              Luzman, Chaja - 6 - Poland
              Malczyk, Szmerek - 34 - Poland
              Mitelberg, Moszek - 63 - Poland
              Mitelberg, Mnecha - 68 - Poland
              Mokrzycki, Wojciech - 47 - Poland
              Mokrzycki, Marja - 36 - Poland
              Mokrzycki, Janina - 4 - Poland
              Mokrzycki, Wladyslaw - 1 mo - Poland
              Netka, Paja - 24 - Poland
              Norymberg, Hena - 26 - Poland
              Nowogrodzki, Szymszel - 29 - Poland
              Nowogrodzki, Szejna - 26 - Poland
              Olijnik, Iwan - 34 - Poland
              Paniman, Ruchla - 76 - Poland
              Paniman, Basia - 16 - Poland
              Pickholz, Natan - 25 - Poland
              Piskorski, Bartlomiej - 38 - Poland
              Piskorski, Ewa - 38 - Poland
              Piskorski, Mieczyslaw - 13 - Poland
              Piskorski, Genowefa - 11 - Poland
              Piskorski, Czeslawa - 7 - Poland
              Ponieman, Zeras - 36 - Russian
              Ponieman, Regina - 23 - Russian
              Ponieman, Solomon - 59 - Russian
              Ponieman, Chana - 51 - Russian
              Ravel, Benjamin - 34 - Russian
              Ravel, Juana - 34 - Russian
              Rott, Betti - 23 - Poland
              Rozen, Lejb - 26 - Poland
              Rubacha, Ester - 21 - Poland
              Sawiuk, Daniel - 29 - Poland
              Sawiuk, Ksenja - 27 - Poland
              Sawiuk, Zinaida - 2 - Poland
              Schkolnik, Valentin - 46 - Russian
              Solominski, Jankel - 27 - Poland
              Sosnowska, Marja - 21 - Poland
              Szajdenfisz, Salomao - 35 - Poland
              Sznajderhaus, Jankiel - 20 - Poland
              Sznurewicz, Gdal - 35 - Poland
              Sztyrenszys, Gesia - 37 - Poland
              Sztyrenszys, Chaim - 6 - Poland
              Tryskier, Dawid - 40 - Poland
              Tryskier, Wolf - 17 - Poland
              Turkiektaub, Rywen - 27 - Poland
              Turobiner, Majer - 32 - Poland
              Tymoszuk, Serkej/Serhaj - 57 - Poland
              Tymoszuk, Feodora - 45 - Poland
              Tymoszuk, Wiera - 13 - Poland
              Tymoszuk, Elzbieta - 11 - Poland
              Tymoszuk, Jakob - 7 - Poland
              Tymoszuk, Demian - 2 - Poland
              Tyszkiewicz, Piotr - 60 - Poland
              Tyszkiewicz, Nadzieja - 54 - Poland
              Tyszkiewicz, Olga - 32 - Poland
              Tyszkiewicz, Antoni - 31 - Poland
              Tyszkiewicz, Michal - 29 - Poland
              Tyszkiewicz, Lubow - 27 - Poland
              Tyszkiewicz, Ludmila - 25 - Poland
              Tyszkiewicz, Jan - 24 - Poland
              Wasserman, Samson - 25 - Poland
              Wasserman, Ruchla - 25 - Poland
              Weingarten, Eisig - 37 - Poland
              Weremczuk, Gregori - 22 - Poland
              Wizenberg, Cywja - 21 - Poland
              Woronko, Sergij - 30 - Poland
              Woronko, Jewfemja/Josefinja - 21 - Poland
              Wozniuk, Simon - 34 - Poland
              Wozniuk, Anna - 40 - Poland
              Wozniuk, Jakow - 13 - Poland
              Zylbersztejn, Nasza - 32 - Poland
              Zylbersztejn, Brandla - 30 - Poland
              Zylbersztejn, Chaja - 4 - Poland
              Zylko, Wlodzimierz - 9 - Poland



              by Julie Blair <jblair@...>

                 [Editor -- Release Date: 2/15/08]

              The MTU Archives and Copper Country Historical Collections announces the winners of the 2008 Research Travel Award, making a total of twenty researchers that have been funded through the program since its start a decade ago.

              This year, researchers will make use of the Archives collections in some innovative ways. Thomas Beach, an independent filmmaker, plans a visit to the Archives this spring to work on a 90-minute video documentary of the 1913 copper miners strike, using the rich array of cultural and historical resources available at the Archives.

              Michelle Hamilton, from the University of Guelph, plans to researches archaeological issues related to prehistoric Native American mines as sites and early mineral exploration by white settlers. She'll give a talk on artifact collecting during her visit later this spring.

              The third award goes to a collaborative team of ethnographic and genealogical researchers, Cecile Jensen, director of Michigan Polonia, and Brother Joseph Martin, Assistant to the President of Lewis University. They will look at the early Polish immigrant community in Calumet and their ties to the Posen District of Poland. Martin and Jensen will share their experiences researching in American and Polish repositories in a public presentation in June.

              The Friends of the Van Pelt Library provides financial sponsorship for the Michigan Tech Archives Travel Award program and makes it possible for researchers from outside the area to explore the unique Archives' unique collections. For further information about the award program or the collections at the MTU Archives, call 487-2505.



              by Edward David Luft <luft1111@...>

                 [Editor -- It's been a while since Edward David Luft has sent me an item for _Gen Dobry!_. I'm glad he could send this one, which gives a useful tip on something I frankly would not have thought possible!]
              When I entered the Polish registration number for a package that I had not yet received into the U. S. Postal Service package tracking number system, http://www.usps.gov, it told me that the package is in the system but had not yet left Poland. Note that the package was in the U. S. system even though the U. S. Postal Service had not yet received it! You should be able to do the same for a package from any country in the Universal Postal Union and going to any other country in the Universal Postal Union, which is almost all countries in the world with the probable exception of North Korea (see http://www.upu.int/members/en/members.html). Although the U. S. Postal Service web site told me to enter the number with all of the letters and spaced the same way as in the original, I did not do the spacing correctly, but it still found the package. A friend has informed me that he also tracked a package from Belarus in the same manner as I tracked the one from Poland.
              All you need is to wait until the day after the item has been mailed in one country (so that the package number can be entered into that country's database and can be marked for the destination country), the number of the item for registration, insurance, certificate of mailing, etc., presumably receiving that information from the sender, and access to your own country's postal web site, such as that of the United States. Most such web sites are only updated once per day. You cannot track a package for which no number was assigned.
              Once the package is in the system and headed for your country, you should be able to track it even before it has left its country of origin from the shipper's web site in either the country of origin or the country of destination. The service is most likely free of charge. Some countries will even send you an e-mail every time a specific number changes status by moving to a new handler or country. Although the U. S. web site offers such a service, elsewhere it says that such a service is only for business customers, not for individual customers. I have no idea why, and although I entered the information, I received no e-mail when the information was updated.
              Note that the application of the principles involved should work for packages headed in any direction and should work for DHL, UPS, FedEx, etc. as well. There are even web sites which do not require you to know which company is handling the transmission so long as you have the correct tracking number. You merely have to enter the complete number, and the web site will track the package regardless of the carrier and inform you which carrier is handling the delivery. Of course, if you know the carrier, you can always access that carrier's web site for such information. Most carriers will also disclose the information by telephone, and all of the private carriers have toll-free telephone service. Some countries' postal services also do.

                 [Editor -- Note that a complete and up-to-date list of Edward Luft's writings appears at: http://www.getcited.org/mbrx/PT/99/MBR/11078005.]


              *** POLISH VILLAGES ***

              by Debbie Greenlee <daveg@...>

                 [Editor -- On the Polish Genius mailing list, Debbie Greenlee posted this note about a source of info on Polish villages I had never heard of....]

              Based on the recommendation of someone on another list I bought the book _The Man Farthest Down_ by Booker T. Washington. Yes, THE Booker T. Who knew or who remembered that he traveled abroad and wrote about in the early 1900s? There are at least three chapters in his book which describe life in Polish villages just after the turn of the 20th century.

              Chapter XIII - "Cracow and the Polish Jew"
              Chapter XIV - "A Polish Village"
              Chapter XV - "A Russian Border Village"

              Washington traveled through Europe and wrote about his impressions. Keeping in mind that Washington wrote this book in 1910 and 1911, all of these chapters give wonderful insight into Polish village life back then -- though I've seen the same wagons Washington describes on the roads today.

              You don't have to purchase the book. I'm sure it's at your public library or you can read it online:



              *** POLONIA ROARS ***

              On the Polish Genius list lately, there have been a lot of notes about inaccurate or offensive references to Poles in the media. For instance, when a journalist writes an article that refers to "Polish concentration camps," implying Polish collaboration with the Nazis in their own murder, someone will post a note about it, urging members to write the editor of that publication and raise hell. Which makes sense. After all, if Polish-Americans don't complain, these slanders won't stop.

              But Debbie Greenlee pointed out, with justification, that she didn't want to see the Polish Genius list overwhelmed with this sort of controversy, which tends to generate lots and lots of notes saying, essentially, "Me, too!" So she mentioned that there is a mailing list, Polonia Roars, devoted to precisely this sort of problem. She wrote, "POLONIA ROARS is a media e-activism and alert group created for the specific purpose of informing our community when swift collective action is required."

              You cannot access the list, however, without an invitation from the owner. So Debbie said, "If you e-mail the list owner, Eve, she will 'invite' you and then you can sign up. E-mail Eve at: <POLONIA_ROARS-owner@yahoogroups.com>."

              I know a lot of our readers see red when some writer includes a Polish joke in an article, or repeats lies about Poles doing this or that. It's appropriate to fight back, but you want to do it effectively. The Polonia Roars list is potentially a useful weapon in the fight.


              *** UPCOMING EVENTS ***

              Tuesday April 8, 2008
              Next Meeting of the Toronto Ukrainian Genealogy Group - (TUGG)

              Bill Bienia will speak on "Genealogy Software Programs - Are They For The Serious Researcher?"

              At the St. Vladimir Institute, 620 Spadina Ave.

              From 7:30-9:30 p.m.

              Contact: Jim Onyschuk <jodanji@...>


              April 18 - 21, 2008

              Salt Lake City, Utah

              We have knowledgeable speakers from Poland and the U.S., and plenty of time for library research. Please visit our blog (set up by speaker Steve Danko):


              And online registration is at:


              I'm happy to field any questions you might have.

              Ceil Wendt Jensen, MA, CG
              Certified Genealogist
              Michigan Polonia


              May 18, 2008

              Polish Museum of America, 984 N. Milwaukee Avenue, Chicago, IL
              2:00 p.m.

              The speaker will be Ursula Bielski, and her presentation will be "The Haunting of Mary Bregovy," focusing on the legend of Resurrection Mary, believed to have been a young Polish and Czech girl from Back of the Yards. Ursula Bielski is the founder of Chicago Hauntings, Inc. An historian, author, and parapsychology enthusiast, she has been writing and lecturing about Chicago's supernatural folklore and the paranormal for nearly 20 years, and is recognized as a leading authority on the Chicago region's ghost lore and cemetery history. She is the author of five popular and critically acclaimed books on the same subjects, all published by Lake Claremont Press. (From an e-mail sent out by Harry Kurek.)


              June 6 - 23, 2008


              *** CANCELLED! ***

              [Per a note posted by Jim Onyschuk on various mailing lists on 28 March 2008:]

              Unfortunately the

              (Message over 64 KB, truncated)

            • Lucyna Artymiuk
              _____ From: Don Szumowski [mailto:dszumowski@polishroots.ccsend.com] On Behalf Of Don Szumowski Sent: Thursday, 1 May 2008 10:03 AM To:
              Message 6 of 12 , Apr 30, 2008



                From: Don Szumowski [mailto:dszumowski@...] On Behalf Of Don Szumowski
                Sent: Thursday, 1 May 2008 10:03 AM
                To: lucyna.artymiuk@...
                Subject: Gen Dobry!



                * * * * * * * * * G E N     D O B R Y ! * * * * * * * * *

                Volume IX, No. 4 -- 30 April 2008

                ISSN 1555-774X. Copyright (C) 2008, PolishRoots(R), Inc.
                Editor: William F. "Fred" Hoffman, E-mail: <



                Websites with Polish Surname Data
                Letters to the Editor
                Poznan Project Update
                Book on the Jews of Subcarpathian Rus
                RMS Asturias - March 7, 1939, Europe to Buenos Aires
                Upcoming Events
                More Useful Web Addresses
                You May Reprint Articles...


                *** WELCOME! ***

                to the latest issue of _Gen Dobry!_, the e-zine of PolishRoots(R). If you missed previous issues, you can find them here:


                If you'd like _Gen Dobry!_ in PDF form, this issue is available for downloading here:




                by Fred Hoffman <wfh@...>

                An e-mail I received not long ago is fairly typical of a number of notes people have sent me in the last few months. These were people looking for the Website of the "Slownik nazwisk" (Surname Dictionary), or what some call the "Rymut database," which allows you to search for data on the frequency and distribution in Poland of surnames borne by Polish citizens as of 1990:

                > I have been trying to get to the Slownik Nazwisk

                > website but the link I had
                > (
                href="http://rs6.net/tn.jsp?e=001KCEV0IKBtAdt8ercwGkeVNlHf0xXPsyxUMXbZXjaMYb2wXOduDGxLffV-OWgBViyq6U5L2Og-_7Qn8NQPYlkJUSZ6xTRhAsbEM1DXGrlJv3QDZHv7ONW07eNL3q2BujX8SYy5dAaya4=" target="_blank">http://www.herby.com.pl/herby/indexslo.html )
                > resulted in "404 Not Found  The request /herby/indexslo.html
                > was not found on this server."

                I had twice published articles in _Gen Dobry!_ about this site, and I've mentioned it to Lord knows how many people over the last few years. It's a good way to find out how common or rare a particular surname was as of 1990, and where in Poland it showed up. Judicious use of its search function will also show you various different spellings or forms you may encounter in your research. The publication of the original 10-volume set of books, the _Slownik nazwisk wspolczesnie w Polsce uzywanych_, was a huge step forward for students of Polish surnames, as for the first time we had solid data on what surnames do and do not appear among Poles, how often they appear, and where they are most common.

                Sometime in mid-February of this year, however, the Webmaster of that site apparently decided to reorganize things, and changed the address, to http://www.herby.com.pl/indexslo.html. Notice that the only difference is the removal of the subdirectory /herby from before /indexslo.html. The result is that references I and others had made to the old address, which are all over the Internet, are no longer valid. I really wish the Webmaster had set up a link forwarding people from the old address to the new one. I thought about writing and asking, but the site is up and running again, and perhaps it's best to leave well enough alone. It's easy to gripe at others, but experience has taught me not to be too quick to judge. Sometimes the oddest-looking changes turn out to be thoroughly justified.

                As for the people online who gave that link on individual Web pages, including those who quoted it from me -- well, there's no way to track them all down and tell them to change it. It's just a fact of life on the Internet: few URLs are permanent. You constantly have to be ready to encounter the dreaded 404 error and search for the page you want under its new address -- if it has one, that is. After all, some sites disappear, never to resurface. If there is a new address, Google can often help you find it.

                Some smart individual should set up a forwarding service that would deal with this problem of updating old addresses. I don't think it would be that hard to do, given a degree of Internet savvy. In fact, I may talk to some folks I know and see if they can do this. Maybe they'll tell me someone has done it and I just don't know about it.

                Back to that e-mail I started to quote earlier. The same correspondent also wrote:

                > But the reason I am writing you is because while

                > Google searching for the site I came across your
                > undated review entitled "THE NEW SLOWNIK NAZWISK
                > CD-ROM" (which also has the old website address
                > of
                href="http://rs6.net/tn.jsp?e=001KCEV0IKBtAdt8ercwGkeVNlHf0xXPsyxUMXbZXjaMYb2wXOduDGxLffV-OWgBViyq6U5L2Og-_7Qn8NQPYlkJUSZ6xTRhAsbEM1DXGrlJv3QDZHv7ONW07eNL3q2BujX8SYy5dAaya4=" target="_blank">http://www.herby.com.pl/herby/indexslo.html).
                > It looks like "THE NEW SlOWNIK NAZWISK
                > CD-ROM" is something I would like to purchase
                > but there was no link in your review nor could I
                > find anything further on the search engines.
                > Is the CD-ROM available? If so, where can I
                > purchase it?

                That CD-ROM -- an English-language version of Rymut's update of the original _Slownik nazwisk_ -- has sold out; and the last I heard, the publisher, the Polish Genealogical Society of America, had decided not to continue carrying it. I kind of hate to see that, and it's always possible, of course, that the PGSA will reconsider and offer the CD for sale once more.

                But maybe not. Monopolies on good data don't last too long these days. If you have useful info, it has a way of showing up in other places, especially online.  I feel sure one major factor in PGSA's decision was the availability of much of that same data the CD offered on a Website that came online recently:


                You can type a surname into the box labeled "Mapa nazwisk" and click on the blue button that says "Szukaj," and get a page summarizing the data and -- a nice touch! -- a colored map illustrating the frequency and distribution in graphic form. While this site does not give all the data available on the CD, it gives the info most people are looking for: the counties with the highest concentrations of a specific name. You can glance at the map and get an idea whether or not a specific surname is highly concentrated in a particular area. Then you can look at the listed data to see which counties have the highest numbers for that particular name.

                There are significant difficulties in using this site if you're not fluent in Polish. You have to key the name in correctly, using any applicable Polish characters. If you search for KAMINSKI, for instance,  you get data showing some 351 Polish citizens went by that name as of 2002. Not a very impressive total, is it? You need to key in KAMINSKI with accented N to get the "real" data -- 44,914 Polish citizens by that spelling, which is standard in Poland . If you aren't familiar with the Polish characters, and don't know how to input them, you have to go through a more difficult procedure of clicking on the first letter on the name, then tracing it down through a series of lists. It can be done, but it's harder.

                It is possible to access a specific page by keying in the right URL, in the form http://www.moikrewni.pl/mapa/kompletny/XXX.html, replacing the XXX with the surname in question. For instance, for KAMINSKI with plain N, the page is here:


                But again, there's a catch. You have to be able to input the right URL to get the "real" data:


                That's the coding the Website requires; for some reason, spelling the name with accented N won't work. What's more, this site gives separate pages for the masculine form KAMINSKI and the traditional feminine form KAMINSKA:


                So there are drawbacks to using this site. And as  I say, it doesn't give all the data that appears  on the CD. It sort of "skims the cream" off the top. But for many people, the pretty map and the numbers where the name is most common are enough. I think that's one reason PGSA figured people won't buy the CD any more. Or if people did buy it, and then found out the Moikrewni site offered much of the same info for free, they might feel PGSA had cheated them. If you look at it that way, PGSA's decision not to continue carrying the CD makes sense.

                Still, the data on the disk is far more extensive than that given on the Moikrewni site. If you want and need that data, feel free to write PGSA at PGSAmerica@.... If enough folks write and demonstrate that there's still a demand for this item, perhaps they'll change their minds. As of right now, however, the CD is no longer available.

                Incidentally, for those of you who are members of PGSA, the Spring 2008 issue of _Rodziny_ (which should show up in mailboxes within the next few weeks) has a rather nice article by Robert Sliwinski, a review of the Moikrewni site. It goes into details I have not addressed, and includes illustrations from the site that may help users get the most out of it. (I edit _Rodziny_ as well as _Gen Dobry!_, so I have to be a little careful about playing favorites or letting one publication "scoop" the other. My main consideration here is simple, however: if the subject of this article interests you, I think you might like to know about Robert Sliwinski's piece.)

                Perhaps what interests the typical researcher most is that now there are two online sources for data on Polish surname  frequency and distribution. The 1990 database at http://www.herby.com.pl/indexslo.html is searchable and allows for the use of wild cards; it provides a good basic overview of data on surnames. The 2002 database at http://www.moikrewni.pl/mapa/has more accurate and recent data, and gives you a nice map illustrating the data in graphic form. It does not, however, give you all the data that's available; it focuses on counties where the name was most common. For those who want all the data in all its richness and complexity, the CD published in this country by PGSA is the source you need. It's no longer for sale, but there are those of us who have copies and can give you a hand with data on a specific name, as long as you don't get outrageous with your requests. And you can always let PGSA know you'd like them to carry this item once more.


                *** LETTERS TO THE EDITOR ***

                Subject: DVD of Wajda's film _Katyn_

                Just wanted to let you know that the Website for the _Katyn_ DVD in _Gen Dobry!_ was outdated, as I found out yesterday. The below site is now the one to use. I've been asked where polbook is located. I couldn't find an address, just an 800 number, if you wished to order by phone.


                   Armela Hammes <armelahammes@...>

                   [Editor -- Thanks for letting us know. I checked the URL given in the last issue, as I do every URL. But I must admit, I didn't do anything to verify that one could actually order the DVD there. Your updated info is very helpful.]


                Subject: Polish nickname for "Baby"?

                When I was growing up, I remember my grandmother calling her youngest sister "bubba" [pronounced boo (like book)- bah]. I recently talked to my great aunt and it sounded like she said it more like "buh-bush" [pronounced buh (like bubble)-bush]. I thought I remembered her saying that it was a nickname for 'baby'. I looked on the internet and a few dictionaries listed "bobas" as a colloquial term for child.

                I just had a baby boy and like the nickname bubba, but wanted to make sure that it meant what I thought it did. If it makes any difference, my family immigrated from Galicia , so there might be influences from other languages involved. Any help you can give would be greatly appreciated.
                Thanks in advance!

                   Drew (captjack15@...)

                   [Editor -- I could not find anything on this, so I can't help. If you can, feel free to write Drew. Incidentally, Drew mentioned two URLs for Internet dictionaries, and I thought you might like to know about them, as they both have a lot of good info, including the term bobas, which I had never heard before:



                *** POZNAN PROJECT UPDATE ***

                by Lukasz Bielecki <bielecki@...>

                   [Editor -- Lukasz published the latest update on the Poznan Project a couple of hours before the last _Gen Dobry!_ went out. I didn't have a chance to include it in the March issue. But I can include it here, for those of you who missed it.]

                Dear Friends of the Poznan Project,


                The last three months have been a time of a quick development of the Project and it seems that many people have been able to locate their ancestors thanks to our combined efforts in indexing the marriages.

                As usual, here comes the list of newly added parishes. It should be kept in mind, though, that for a number of others, the material has been extended.

                Catholic: Slesin (Bydgoszcz), Wloki, Orlowo, Donaborow, Wyszanow, Gluchowo, Pakosc, Strzyzewo Koscielne, Wytomysl, Murowana Goslina, Sulmierzyce, Gostyczyna, Ostrzeszow, Parzynow, Broniszewice, Droszew, Slawsk Wielki, Otorowo, Pniewy, Czacz, Woniesc, Targowagorka, Grylewo, Miescisko, Smogulec, Pilka, Rosko, Goscieszyn, zerniki, Izbica Kujawska, Brudzew, Wrzaca Wielka, Lekno, Rokitno/Rokitten, Dabrowka/Gross-Dammer, Wierzbno/Wierzebaum, Kozminek/Koschmin, Golina, Mokronos

                Lutheran: Jutrosin/Jutroschin, Kosieczyn/Kuschten, Bukowiec/Bauchwitz

                As a result, we have over 250 Catholic parishes in the database now and 40% of the Catholic marriages from the 1835-1884 time frame already covered - and for the first time all 42 districts (according to the 1887 scheme) of the Posen Province are represented. Over 240,000 records are in the database right now.

                Another Polish volunteer, Bartek Malecki, has joined the 10K club (10,000 marriage entries indexed). He has mostly been working with the Gostyn area and neighboring regions.

                Thank you very much for all the material you have sent to the project. Also all donations are so much appreciated and they will support the continuation of the project. Sending donations is recommended via PayPal (to my email address as in this newsletter) or other ways of transfer can be discussed. Please note that we will have to get a better server after summer as the one used now is only temporary and will no more be available.

                I will also appreciate new declarations to index parishes which are still awaiting it. Also, from time to time there is scanned material that people send to me, so indexing is possible even at home. At present, I have some scans from German speaking areas around Skwierzyna/Schwerin and Miedzyrzecz/Meseritz so especially German volunteers would be very welcome.

                Lukasz Bielecki


                *** BOOK ON THE JEWS OF SUBCARPATHIAN RUS' ***

                submitted by Paul S. Valasek <Hallersarmy@...>

                   [Editor -- Paul sent along word of this book, which I had not heard of. I notice it is available in hard cover via Amazon.com, but they got the author's name wrong! Amazon also charges $60. I think maybe I'd order it from this bookseller....]

                _The Carpathian Diaspora - The Jews of Subcarpathian Rus' and Mukachevo_

                by Yeshayahu A. Jelinek

                The Jews of Subcarpathian Rus' comprise a unique community. Until their destruction in the Holocaust they lived for centuries peacefully with local Rusyns, Magyars, and other peoples. Subcarpathia never experienced pogroms, and many of its Jews owned and worked their own land as small-scale farmers and lumberjacks. This is the first scholarly history in English of the Subcarpathian Jewry.

                466 pages, clothbound
                ISBN 978-0-88033-619-2

                Columbia University Press 2007

                Order form: Price of book including S/H = US $32.00

                Send US currency check or Money Order to:

                C-RRC, Inc.
                5304 Perry Highway
                Erie , PA 16509-3559

                Add $10.00 per copy for orders sent outside the U.S.


                *** RMS ASTURIAS   - March 7, 1939  Europe to Buenos Aires ***

                submitted by Paul S. Valasek <Hallersarmy@...>

                Here is a partial list of passengers embarking at ports of Southampton, Vigo , Lisbon and Montevideo heading towards Buenos Aires . Most passengers who are listed as Poles are most likely Polish Jews, but again, by definition of "nationality" in the immigrant world, they are listed as being Polish rather than Jewish. The names of the Italians are interesting as they are all listed as "artists." Makes me wonder what type of art they were creating. I have included them here for just that reason.

                As the sailing date is just short of 6 months from the start of World War II, we can only surmise they knew what was coming and left Europe while they could.

                Please check out my prior article about the ship at


                Bernsztein, Berta Zerski - Polish - 36
                Blumenstein, Syma - Polish - 42
                Blumenstein, Abraham - Polish - 17
                Bracale, Matilde - Italian - 62
                Brubino, Salvatore - Italian - 39
                Caiafa, Vicenzo - Italian - 54
                Chomiak, Dymitry - Polish - 29
                Coppola, Giuseppina - Italian - 36
                Coppola, Vittoria - Italian - 21
                Czernikier, Sura - Polish - 22
                Distenfeld, Peril - Polish - 52
                Distenfeld, Henoch - Polish - 23
                Distenfeld, Berl - Polish - 26
                Ducar, Jan - Czechoslovak - 9
                Ducarova, Anna - Czechoslovak - 33
                Ducarova, Maria - Czechoslovak - 6
                Faryna, Stefania - Polish - 5
                Hersztadt, Syma - Polish - 34
                Hersztadt, Szymon - Polish - 13
                Lederer, Harry - Czechoslovak - 30
                Lederer, Asta - Czechoslovak - 25
                Molitierno, Ugo - Italian - 29
                Navratil, Oldrich - Czechoslovak - 30
                Navratil, Frantiska - Czechoslovak - 21
                Ostrower, Izaak - Polish - 17
                Ostrower, Chaja - Polish - 46
                Ostrower, Chana - Polish - 20
                Ostrower, Frymeta - Polish - 18
                Ostrower, Chaim - Polish - 15
                Palombella, Ida - Italian - 47
                Schiatti, Giovanni - Italian - 61
                Serino, Giuseppe - Italian - 40
                Sportelli, Giovanni - Italian - 62
                Szuchter, Fajga - Polish - 37
                Szuchter, Jakob - Polish - 9
                Szuchter, Sura - Polish - 13
                Ugo, Cinitro - Italian - 34
                Unger, Ladislao - Hungarian - 52
                Zagwodzka, Michalina - Polish - 34


                *** UPCOMING EVENTS ***

                May 18, 2008

                Polish Museum of America, 984 N. Milwaukee Avenue, Chicago, IL
                2:00 p.m.

                The speaker will be Ursula Bielski, and her presentation will be "The Haunting of Mary Bregovy," focusing on the legend of Resurrection Mary, believed to have been a young Polish and Czech girl from Back of the Yards. Ursula Bielski is the founder of Chicago Hauntings, Inc. An historian, author, and parapsychology enthusiast, she has been writing and lecturing about Chicago's supernatural folklore and the paranormal for nearly 20 years, and is recognized as a leading authority on the Chicago region's ghost lore and cemetery history. She is the author of five popular and critically acclaimed books on the same subjects, all published by Lake Claremont Press. (From an e-mail sent out by Harry Kurek.)


                June 6 - 23, 2008



                Per a note posted by Jim Onyschuk on various mailing lists on 28 March 2008:

                Unfortunately the 2008 "Discover Your Roots" Tour to Western Ukraine has been cancelled due to a low response.

                If you are interested in going on next year's tour in 2009 (Friday June 5 - Monday June 22), please e-mail me <jodanji@...> and I will add you to our mailing list.


                July 17 - 28, 2008

                POLAND IN THE ROCKIES

                Poland in the Rockies (PitR), the biennial international student conference launched in Canada in 2004, is now accepting applications for 2008.

                Speakers confirmed to date include major figures from politics, television, film, the press and academe. Among them will be former Polish Minister of Defense, Senator Radek Sikorski; Washington Post columnist Anne Applebaum; BBC documentary maker Wanda Koscia; former advisor to Leszek Balcerowicz, Professor Jacek Rostowski of the Central European University in Budapest; the Canadian Broadcasting Corporation's "most influential" producer, Mark Starowicz; and Director of the Polish Studies Center at Indiana University in Bloomington, Bill Johnston. History, an important element of PitR, is presented in many voices. Timothy Snyder's (Yale) incisive view of Poland's past within Poland's present; Piotr Wrobel 's (University of Toronto) analysis of a century of challenges including a culture under siege; Lynn Lubamersky (Boise State University) on social and family history; and John Bukowczyk (Wayne State University), a foremost authority on the history of Polonia.

                "Poland in the Rockies is not 'a course' in Polish history," says director Tony Muszynski. "There is no long lecture in one voice. On the contrary. It is a fast-paced, intensive, wide-ranging discussion of 'things Polish,' and ultimately an exploration of the many facets of the Polish identity."

                Launched by the Polish Canadian Association of Calgary and the Canadian Foundation for Polish Studies in Montreal, PitR's aim is to stimulate an interest among English-speaking Americans and Canadians in Polish history and culture; to create a network of well-informed and dynamic friends of Poland; and to encourage Polish Americans and Canadians to integrate their identity into the mainstream of North American life-but not to lose it.

                Funded entirely by Polish organizations and individuals in the United States and Canada, PitR is not designed for specialists in Polish studies but is intended for students from a wide variety of disciplines. Full scholarships are granted on the basis of a student's curriculum vitae, letters of reference, and an essay explaining their motivation for attending. Geographical diversity is also taken into consideration.

                For complete information, prospective sponsors and candidates should refer to the Web site:


                Media relations contact: Marek Domaradzki, tel. 403-262-7141

                [From a press release sent by Maureen Mroczek Morris <maureenm@...>]


                August 12 - 24, 2008

                HUSARIA TOUR OF POLAND
                I'd like to let you all know about our plans for a special and unique tour. In August 2008 will be the first annual "Husaria Tour of Poland."

                One of the features of this tour will be a weekend at Vivat Vasa-the largest 17th-century reenactment in Poland. The event is held at historic Gniew castle with over 300 re-enactors reliving the battle that took place there in 1627 between the Polish winged hussars and the Swedes under Gustav Adolphus. Those of us with 17th-century kits have been invited to participate in the event but it is not mandatory for those on the tour to do so.

                We'll also be visiting the major collections of husaria arms, armor and related 17th-century items across the country. We'll be seeing many of the major sites, castles, battlefields across the country. This should be a once in a lifetime trip and PAT Tours of Springfield MA will be arranging the hotels, transportation and all the details. PAT Tours has over 30 years of experience in developing custom tours of Poland.

                Here's the best part, our friend and noted Polish historian and author Radek Sikora will be our historical guide through out the trip. Radek will be a great resource, guiding us through all those wonderful museum collections and answering many of our questions. So if you are serious about considering being a part of the tour please contact me and I'll get you all the details and answer your questions.


                Eryk Jadaszewski <jrjada@...>
                Rotmistrz husarski
                The Czarniecki Division
                17th century Polish re-enactors

                [Forwarded by Paul S. Valasek from the PolishAmericanForum.]


                August 17 - 22, 2008

                28th International Conference on Jewish Genealogy

                Honolulu, HI - December 12, 2007. The International Association of Jewish Genealogy (IAJGS) announces the 28th International Conference on Jewish Genealogy to be held in Chicago, August 17 - 22, 2008 at the Chicago Marriott Downtown Magnificent Mile. The IAJGS is proud to co-host this conference with the Jewish Genealogical Society of Illinois and the Illiana Jewish Genealogical Society.

                This annual conference is the premier event for Jewish Genealogists. Attendees from around the world gather to learn, share expertise, find others researching the same locales, and maybe even meet a relative they didn't know about before. From beginners to experienced genealogists - all are welcome and will have an unforgettable experience.

                Sixteen Special Interest Groups (SIG's) will host sessions concerning their research focus such as German-Jewish Genealogy, Ukraine, Poland, and Litvak Jewish Genealogy research. A number of specialists or archivists from Europe or Eastern Europe will be in attendance to make presentations and advise attendees about resources available in their country. Some of the SIG's will hold luncheons with a featured speaker.

                At least sixteen smaller groups, Birds of a Feather (BOF), will hold meetings such as the BOFs for Yiddish Theater, Suwalki-Lomza, Posen Prussia, and Lublin & Zamosc Area.

                There will be sessions on aspects of researching Sephardic ancestry, the Midwestern Jewish experience, using computers, immigration records, and much, much more. A Resource Room with a wide variety of genealogically relevant materials will be open to attendees. There will be an Exhibitor Room with vendors selling books, maps, and other items of interest to genealogists.

                A special mini-symposium will be held on Genetics, Jewish Diseases, and the Role of Genealogists, underwritten by an educational grant from Genzyme Corporation. Speakers will include Dr. Lee Shulman, MD, Anna Ross Lapham Professor in Obstetrics and Gynecology, Chief, Division of Reproductive Genetics, Department of Obstetrics and Gynecology, Feinberg School of Medicine, Northwestern University; Gary Frohlich, Certified Genetic Counselor with Genzyme Therapeutics; and a representative of the Chicago Center for Jewish Genetic Disorders.

                A film festival will feature a wide range of films of relevance to Jewish genealogy.

                Chicago offers many research opportunities for genealogists such as the Spertus Institute of Jewish Study (with its Asher Library and the Chicago Jewish Archives); The Newberry Library; and public institutions (e.g. Chicago Board of Election Commissioners, the Office of the Circuit Court Clerk of Cook County, the Cook county Assessor's office (for property records), the Cook County Vital Records office) and the Great Lakes Regional branch of NARA (the National Archives).

                The hotel has wonderful facilities. All registered conference attendees will get free internet access from their hotel guest rooms and complementary access to the hotel's health facilities.

                To register or find additional information, see the conference Web site at www.Chicago2008.org.

                The conference Web site has a conference flyer that can be printed for publicity purposes.

                The IAJGS is an organization of organizations, founded in the late 1980s, to provide a common voice for issues of significance to its members, to advance our genealogical avocation, and to ensure there is an annual International Conference on Jewish Genealogy. Go to www.iajgs.org for more information.

                Anne Feder Lee, IAJGS President and Chicago 2008 co-chair
                Telephone: 808-395-0115 (Honolulu, HI)
                E-mail: <FederLee@...>


                October 2008
                PLANO, TEXAS

                Uwaga! Attention!

                Those who live in Texas need to mark their 2008 calendars for the 4th annual International Festival to be held October 2008 in Plano, Texas.

                There is a Parade of Nations, in which Poland is represented, as well as a Polish Cultural Booth, a food booth, dance ensemble, two concerts (Polish musicians).

                The group responsible for the above is the Polish-American Foundation of Texas:


                The organization is planning several more events for the near future.

                Hope to see you there!

                [From a posting by Debbie Greenlee on the Polish Genius mailing list.]


                Friday and Saturday, October 3 - 4, 2008

                Central Connecticut State University, New Britain, Connecticut

                Sponsored by the Polish and Polish American Studies Program, Central Connecticut State University. We will be featuring Dr. Stephen Morse, who will be lecturing on "Searching the Ellis Island Database on the One-Step Web site."

                There will also be a Polish history lecture by Dr. Mieczyslaw Biskupski and a Beginner's Workshop.


                *** MORE USEFUL WEB ADDRESSES ***


                Edward Luft pointed out that this site was available. It allows you to search and download issues of the first ten years of the Chicago Polish-language newspaper _Dziennik Zwiazkowy_, 1908-1917.


                Among the many valuable tools on Dr. Morse's Web site is this, a virtual keyboard for entering almost any foreign character in a Latin-based alphabet (Polish, Czech, Lithuanian, etc.). While you're there, note also that Morse's site now includes One-Step interfaces for the Germans to America, Russians to America, and Italians to America databases recently made available by NARA. The links are near the bottom of the section "Other Ports of Immigration" on the home page, http://www.stevemorse.org/.


                Armela Hammes was just browsing through the Library of Congress website when she came across this catalog. "It may be of  interest to someone in Polish genealogy if they had any members still living in Poland in 1926 ... Polish Declarations of Admiration and Friendship for the United States. This is a presentation of the first 13 manuscript volumes of a larger collection of 111 volumes compiled in Poland in 1926 and delivered to President Calvin Coolidge at the White House to honor the 150th anniversary of the Declaration of Independence. Richly illustrated with original works by prominent Polish graphic artists, the collection includes the greetings and signatures of national, provincial, and local government officials, representatives of religious, social, business, academic, and military institutions, and approximately 5 1/2 million school children." I think we've mentioned it before, but it's worth mentioning again.


                On the PolandBorder Surnames list, Tina Ellis <polska.research@...> told of receiving an e-mail "from Ron Isherwood, the webmaster for the Saskatchewan Cemeteries Project. According to the site, there are 3,3357 cemetery and burial sites located in Saskatchewan, Canada. They have transcribed or photographed and indexed 592. There is a search engine for the Website."


                This is the Web site of Halina and Andrzej Malecki, of  Gorlice, Poland. Andy <ASmith5797@...> posted a note on the PolandBorderSurnames list recen

                (Message over 64 KB, truncated)

              • Lucyna Artymiuk
                _____ From: Don Szumowski [mailto:dszumowski@polishroots.ccsend.com] On Behalf Of Don Szumowski Sent: Monday, 1 December 2008 12:03 PM To:
                Message 7 of 12 , Nov 30, 2008

                  From: Don Szumowski [mailto:dszumowski@...] On Behalf Of Don Szumowski
                  Sent: Monday, 1 December 2008 12:03 PM
                  To: lucyna.artymiuk@...
                  Subject: Gen Dobry!

                  * * * * * * * * * G E N     D O B R Y ! * * * * * * * * *

                  Volume IX, No. 11 -- 30 November 2008

                  ISSN 1555-774X. Copyright (C) 2008, PolishRoots(R), Inc.
                  Editor: William F. "Fred" Hoffman, E-mail: <wfh@...>



                  Recognition for Dr. Paul!
                  Letters to the Editor
                  RMS Almanzora-Royal Mail Steam Packet Company: January 28 - February 18, 1933
                  Polish Places Database
                  600th Anniversary of Poles at Jamestown
                  Video of Memorial Ceremony in Detroit
                  Book Suggestions
                  Marcin Chumiecki, Director of the Polish Mission
                  A New Literary Work
                  Upcoming Events
                  More Useful Web Addresses
                  You May Reprint Articles...


                  *** WELCOME! ***

                  to the latest issue of _Gen Dobry!_, the e-zine of PolishRoots(R). If you missed previous issues, you can find them here:


                  If you'd like _Gen Dobry!_ in PDF form, this issue is available for downloading here:



                  *** RECOGNITION FOR DR. PAUL!! ***

                  I know it may seem self-serving for us to congratulate leaders of PolishRoots for their accomplishments. On the other hand, it's not out of line to take a little space to congratulate someone who's received a bit of recognition.

                  On November 9, 2008, at the Polish Center in Franklin, Wisconsin, our own Dr. Paul S. Valasek, DDS, was given awards in honor of his book, _Haller's Polish Army in France_. He received a plaque from the Polish American Congress Wisconsin State Division, a 2008 Distinguished Service Award from the Polish American Congress Wisconsin State Division - 2008 Distinguished Service Award, and a plaque from the Milwaukee County Board of Supervisors.

                  We should also mention that two other authors were honored as well: James Conroyd Martin, author of the popular historical novels _Push Not the River_ and _Against a Crimson Sky_, and Douglas Jacobson, author of _Night of Flames_. We congratulate all three men on well-deserved recognition.

                  While we're mentioning all this, it can't hurt to add that Paul's book on Haller's Army is still available for $40.00 media post paid in the USA. Contact him at <Hallersarmy@...> if you wish to know more.


                  *** LETTERS TO THE EDITOR ***

                  Subject: German Railways, and Immigrant Letters

                  I would like to make some comments on the German railways article and the letter from Ed Kornowski and his inclusion of the letter from the immigrant from Russian Poland. The town names piqued my interest as this was my father's area. In the Spring 1998 issue of the _Bulletin_ of the Polish Genealogical Society of America, translations from the _Slownik geograficzny_ that I had requested appeared on page 14. I had requested a translation for Dlutowo (78.9 miles NNW of Warsaw) because this was where my father's church was located, Dzialdowo (Soldau) the town where my grandfather died, Jablonowo (77.4 miles NNW of Warsaw) because my maiden name was Jablonowska, and lastly Nick (80.3 miles NNW of Warsaw) because that was my father's village.  A map given on page 14 of that _Bulletin_ showed the proximity of all these requested towns.  (I have a photo of me taken in Poland standing next to the Jablonowo road sign.)

                  My father used to say that he could swim across a river and be in Germany.  An article appeared in Gen Dobry! saying you could request old maps from the Library of Congress. The old map sent by the Library of Congress to me showed the Dzialdowka river acting as the border between Russian and Prussian Poland. The Library of Congress put me in touch with the library in Dzialdowo. I asked them if my father could have swam from Nick in Germany.  I still chuckle to myself at the librarian's reply. Actually the river is not deep at the Nick area because my father could have waded into Germany.

                  I don't have letters written by my father to family in Poland, but I do have letters written to him by friends in Poland. One is dated March 1912 with the postmark Neuzielun, Kr. Strasburg, West PR, which on the map shown on page 14 is listed as Nowy Zielun. Other letters written in 1911 have a Russian postmark. By 1922 letters arrived with the return address reading Poczta Zielun, Powiat Mlawski, Ziem. Plockiej and Dlutowo, pow. Mlawa, gm. Zielun, ziem. Plocka.

                  My father never mentioned how he got to Hamburg, along with his brother and father, just that he sailed on the _Prinz Adalbert_ out of Hamburg and arrived in 1911 in Philadelphia, not Ellis Island, as his brother, Joseph, had done in 1906. My father travelled to America with a Russian passport.

                  My thanks again to _Gen Dobry!_ for all the helpful websites and enjoyable, information-filled reading. If any of your readers have family from the above area, I would love to hear from them.

                     Armela Hammes <armelahammes@...>

                     [Editor -- We appreciate your kind words, and I hope you hear from others with roots in that area.]


                  JANUARY 28 - FEBRUARY 18, 1933 ***

                  by Paul S. Valasek <hallersarmy@...>

                  Once again, PolishRoots is proud to bring original material to the Internet. Here is another in an ongoing series of passenger lists from Europe to South America. The following names were extracted from the original manifests and all persons listed claimed Polish as their nationality. It's easy to see that most of these passengers were Polish Jews; and, taking a look at the date of sailing, one only has to know basic history to understand why people were leaving Europe in the 1930s for South America. During this time frame, you have an example of the "push-pull" concept of immigration. The "push" was, besides typical economical reasons for migration, the ongoing and ever-increasing persecution of people, especially minorities, in eastern Europe, by the rise of the Nazis and Fascists. The "pull" factor was that of the USA's maintaining quotas on immigrants, whereas South America was eager to accept any and all new residents.

                  Most of these passengers from Poland boarded at Cherbourg. The voyage consisted of 105 First Class, 27 Second Class, and 228 Third Class for a total of 361 passengers. No "clandestinos' (stowaways). The list below gives surname, first name, and age.

                  This voyage started in Belfast, going to Southampton, Cherbourg, La Coruna, Vigo, Lisbon, Madeira, St. Vincent, Pernambuco, Bahia, Rio de Janeiro, Santos and finally, Montevideo and Buenos Aires. For information on the ship itself, take a look at the following link:


                  Service: Built for Royal Mail Lines, Liverpool, Great Britain. Completed as an auxiliary cruiser, 29 Sep 1915. Served with 10th Cruiser Squadron. Returned to Harland & Wolff for conversion back to passenger liner, 1919. Maiden voyage 1920, service to South America. Served as troop transport, 1939-45. Scrapped 1948.

                  Alkon, Choma - 29
                  Alkon, Ruwin - 25
                  Aniskiewicz Lotko, Olga - 32
                  Baraniecka, Marja - 23
                  Bebczuk, Chana - 4
                  Bebczuk, Jejna - 3
                  Bebczuk, Ruchla - 30
                  Berkowicz, Berta - 42
                  Berkowicz, Debora - 13
                  Berkowicz, Estera - 10
                  Berkowicz, Lejzor - 6
                  Berkowicz, Mundel - 3
                  Berkowicz, Sara - 15
                  Bessau, Marjem Golda - 23
                  Birenbaum, Tauba - 17
                  Blajman, Golda - 2
                  Blumenfeld, Bela - 36
                  Blumenfeld, Cypa Rojza - 12
                  Bohuszek, Dawid - 3
                  Bohuszek, Ita - 34
                  Bohuszek, Trewel - 6
                  Brutman, Dawid - 13
                  Brutman, Maca - 54
                  Brutman, Naja - 23
                  Brutman, Perla - 6
                  Buchwald, Jankel Josek - 23
                  Cham, Aleksandra - 29
                  Dabrowski, Leon - 40
                  Dawidzon, Mowsza - 17
                  Dehrhun, Justina - 40
                  Dehrhun, Nikolaj - ?8
                  Eljowicz, Chana - 21
                  Fajman, Chaim - 20
                  Fiszman, Fajga - 45
                  Flek, Frieda - 25
                  Frojnowicz, Chaim - 4
                  Frojnowicz, Rywka - 27
                  Frydland, Chudesa - 25
                  Galzman, Golda - 8
                  Galzman, Marja - 33
                  Gantman, Jankel - 43
                  Garber, Szloma - 30
                  Goldfarb, Chaja - 28
                  Goldfarb, Dawid - 9
                  Goldfarb, Faja - 15
                  Goldfarb, Leja - 18
                  Goldfarb, Perla Estera - 2
                  Goldfarb, Sura Rejsa - 39
                  Golowezka, Chana - 23
                  Grynberg, Estera - 28
                  Hahn, Marjem - 33
                  Halpern, Tauba - 21
                  Hartensztein, Anna - 37
                  Hartensztein, Edward - 12
                  Hartensztein, Erzel - 8
                  Hartensztein, Ezra - 7
                  Hartensztein, Szoszana - 10
                  Hattlak, Andrzej - 6
                  Hattlak, Marta - 26
                  Haut, Rebeka - 28
                  Hlibczuk, Mikolaj - 23
                  Hochman, Srul Hersz - 14
                  Holcman Lisobocka, Etka - 24
                  Jakobowski, Bronislawa - 31
                  Jakobowski, Fryderik - 5
                  Jakobowski, Irena - 7
                  Jakubowicz, Chaum - 28
                  Jung, Chawa - 3
                  Jung, Estera - 27
                  Kac, Jakob - 2
                  Kac, Sara - 26
                  Kaftan, Cypejra - 32
                  Kaftan, Leja - 3
                  Kibrik, Fejga - 21
                  Klajman, Etla - 30
                  Klimecki, Kazimierz - 46
                  Klimecki, Rozalja - 44
                  Kremer, Ruchla - 27
                  Kuziw, Eugenja - 18
                  Lattner, Marjem - 21
                  Lichtig, Lejba - 24
                  Linnik, Ester - 30
                  Linnik, Jitla - 6
                  Litwinczuk, China Golda - 9
                  Litwinczuk, Lejb - 38
                  Litwinczuk, Mojsze - 5
                  London, Szosza - 26
                  Lubowiecki, Alfons - 17
                  Mandel, Chana - 3
                  Mandel, Dora - 30
                  Maranc, Enia - 23
                  Mazur, Ruchla - 26
                  Memel, Szajna - 21
                  Niescierowicz, Luba - 24
                  Nisembaum, Estera Chaja - 21
                  Nisembaum, Zata - 9
                  Olszewska, Janina - 5
                  Olszewska, Marja - 30
                  Pawlow, Irena - 40
                  Picyk, Kartasyna - 23
                  Pieczewik, Mordko - 19
                  Potapowicz, Jan - 14
                  Potapowicz, Marja - 12
                  Potapowicz, Piotr - 8
                  Potapowicz, Zofja - 36
                  Rabinowicz, Nison - 21
                  Rejzner, Ber - 10
                  Rejzner, Fajwel - 7
                  Rejzner, Jozef - 12
                  Rejzner, Lipa - 36
                  Rendel, Ajdla - 36
                  Rendel, Dobra - 9
                  Rendel, Pinek - 13
                  Rosenfeld, Chaja Sura - 28
                  Rzetelna, Chaja - 7
                  Rzetelna, Etla - 42
                  Rzetelna, Idel - 3
                  Rzetelna, Mindla - 17
                  Rzetelna, Szmul - 4
                  Segal, Josel - 4
                  Segal, Jura - 31
                  Segan, Abraham - 2
                  Slobodzian, Anna - 31
                  Sosnik, Rywka Brantla - 20
                  Staszczak, Marja - 23
                  Stolar, Ruwen - 25
                  Stus, Rozalja - 5
                  Swiderska, Rywka - 25
                  Szafer, Feiga - 2
                  Szafer, Jentil - 2
                  Szafer, Leja - 36
                  Szajnig, Cypra Ruchla - 27
                  Szajnig, Rajzla Malka - 30
                  Szozda, Tomasz - 31
                  Szpilka, Lipa - 47
                  Szrajber, Benzron - 35
                  Sztabinska, Cypa - 22
                  Sztabinska, Pesza - 2
                  Szterjlberg, Chaja Estera - 23
                  Sztern, Chaim - 2
                  Sztern, Mindla - 26
                  Szuster, Bluma - 34
                  Szuster, Chaja - 5
                  Szuster, Chana - 7
                  Taksa, Chawa - 64
                  Taksa, Lechol - 4
                  Twanoczko, Anastasia - 26
                  Wojtasik, Marja - 31
                  Worwel, Szloma - 21
                  Zacus, Anna - 21


                  *** POLISH PLACES DATABASE ***

                  by Zenon Znamirowski <zenon@...>

                  As promised a month ago, we just completed work on Places Database. You can see the main page of the Places Database here:


                  or from the main page:


                  Now you can search for people who may be interested in not only the same surnames but also the same villages, towns, and cities as you are.

                  We also added a few improvements to the whole database. The most conspicuous is change in appearance of personal pages. Everyone who wants to show others more than surnames and places of his or her interest can add note about family search, format the text to make it better to read, and even link pictures of ancestors or old documents. A simple example of such a personal page can be found here:


                  For more detailed description of how can you can make use of the Surnames & Places Database, click here:


                  We are aware that it is only the beginning of the Database development and we are open to any suggestions and improvements you think could make the tool more useful and interesting for everyone who is trying to uncover his or her origins or is looking for relatives.

                  Have a Happy Thanksgiving!

                  Zenon & Team


                  *** 600TH ANNIVERSARY OF POLES AT JAMESTOWN ***

                  by Armela Hammes <armelahammes@...>

                  My note to you regarding the observance ceremony at Jamestown settlement on October 1, 2008, commemorating the 600th anniversary of the arrival of the first Polish craftsmen on October 1, 1608, is a little late, as I broke my arm the next day on the Jamestown Settlement dock looking at the replicas of the ships in which the first English colonists arrived. Better late than never.

                  My husband and I chose not to join the Polish American Congress bus group for the commemoration ceremony, as they were going to be driving by the glasshouse, the first factory in America, not stopping to tour, and the factory is what we really wanted to see. The National Park Service sign at the glasshouse read: "English colonists of the Virginia Company of London began chemical technologies soon after establishing Jamestown in May 1607. Working in collaboration with German, Polish, and Swiss specialists, they sought local resources for metals and for the production of substances such as glass, pitch, tar, potash, perfume, and medicine." Another National Park Service sign noted that Captain John Smith recounted that, in 1608, the Virginia Company of London sent "eight Dutchmen and Poles" to Virginia to manufacture pitch, tar, glass and soap ashes. According to Smith, only one trial of glass was made, due to a lack of both supplies and basic survival skills. By 1620, the colony was in better condition and glassmaking was attempted again.  If only one trial of glass was made, how were the Poles employed until 1620?  When did they strike for voting rights?

                  We did join up with the group at the Quadricentennial Plaza for the wreath-laying ceremony at the plaque donated by the Polish Falcons of America. The plaque read as follows: "1608 - 1958, First Poles Landed in Jamestown, Virginia, October 1, 1608, Arrived Aboard British Sailer, 'Mary and Margaret' Michal Lowicki, Zbigniew Stefanski, Jan Bogdan, Jan Mata, Stanislaw Sadowski." Speeches were made by Polish government representatives, including the Polish Ambassador to the U.S. and the Deputy Foreign Minister. The Polish-American community was asked to let Washington know that Poland should be placed on the Visa Waiver List. In the most recent newspaper accounts, however, despite Poland's close ties to the U.S., Poland has been left off the list of states whose visa requirements were waived. Estonia, Latvia, Lithuania, Hungary, the Czech Republic, and South Korea will shortly have their visa requirements waived.

                  I want to thank _Gen Dobry!_ for the article on the "Polish Declaration of Admiration and Friendship for the U.S.", delivered to President Calvin Coolidge, in 1926, to honor the 150th anniversary of the Declaration of Independence. As my husband and I were going to be in the D.C. area the end of September for a reunion, I e-mailed the Library of Congress asking if we could view Volume 55, since that volume included my father's village and the village of his church. What a thrill to see the signatures of all those children. Some photos were included. My family was not listed, of course, because my father and his brothers were already well established in Chicago. But I did want copies and because we couldn't make copies on any machines at the Library because of the age of the book and its binding, we notified the copying department of the Library of Congress as to what pages we wanted to have copied. A couple of weeks later our copies arrived at our home address.

                  All in all, it was a well-worth Polish historical trip, despite the broken arm.



                  by Ceil Jensen <cjensen@...>

                     [Editor -- This is a note Ceil posted on the Polish Genius mailing list that I wanted to be sure our readers knew about.]

                  A video -- my first attempt at a YouTube production.

                  Well, I've spent TOO much time on this <g> and there are still typos which I can't get back into the file to correct. But, as a first attempt, please see:


                  Members and friends of The West Side Detroit Polish American Historical Association, in conjunction with the Polish Genealogical Society of Michigan, gathered on All Saints' Day (Wszystkich Swietych) to participate in an All Souls' Day (Dzien Zaduszny) prayer service. This gathering was the reestablishment of a centuries-old tradition. All Souls' Day is a cherished religious event in Poland, when families travel at great lengths, if needed, to tend to the graves of their family members. Suburban descendents of Detroit's Polish immigrants traveled from all corners of the tri-counties area, and from out of state, to come to the cemetery and pray for their families.

                  Joining in the prayer service were members of the Downriver Genealogical Society, including Sandi Sitkowski and Sharon Rickerson, volunteers who have created eleven indexes of burials at Holy Cross.

                  The organizations, in conjunction with Rev. Gary Michalik, planned a prayerful day which included a short history of the cemetery and insight into the holy day by Piast Institute's Thaddeus Radzilowski, Ph.D. Author Elaine Raymo is writing a history of Holy Cross, and her findings were read by Michele Lipinski Matuszewski.

                  The cemetery first served French Canadian settlers in the 1840s, later becoming the resting place of Germans and Irish, and by the early 1900s, the burial ground for Westside Poles. The current cemetery map, printed in Spanish, serves the Hispanic community, who are the largest group using the cemetery today.

                  Dr. Radzilowski read several lines of inspiring verse that linked the living with those who passed before us and those yet to come. He shared his personal experience of visiting a cemetery in Poland on All Souls' Day, a stirring event that can bring a man to tears. He mentioned that visitors on this day bring extra candles to place on tombs that have none to look after them.

                  Attendees brought the names of their ancestors and read them during the Wypominki (remembering) portion of the service. In Poland, the names would be given to the priest before the day, along with a donation, and read after the mass. The Holy Cross tradition allowed for each member of the service to read their own names. Some mentioned their relationship to the deceased. Fr. Gary asked for a show of hand for the earliest burials. Early burials included the 1903 burial of Stephanie Tobolski's uncle, Adam Kowalski (1903-1903) and Ceil Wendt Jensen's great-great-grandmother, Johanna Psiuk Przytulska, born 26 June 1842 in the Polish village of Wielki Leck, interred in Section B on 15 March 1905. The largest show of hands was for burials in the 1920s. Greg Kolasa, manager of the cemetery, addressed the group as they visited the grave of John Kronk, a Westside Polish-American leader and politician, and the Redemptorists Priests.

                  PGSM board member Valerie Koselka baked Soul Cakes. The flat, round cookie-like offering was delicately flavored with spice. In Poland they are sometimes blessed by the priest before distribution. Food is an element of the day, and there is a candy known as Panska Skorka (The Lord's Skin) associated with this day. A type of Turkish Delight, the homemade, fruit-flavored sweet is wrapped in paper and sold outside the cemetery gates. In keeping with the tradition of sharing food on this day, the group met for a Polish meal at Sabina's Restaurant on Oakwood in Melvindale. The dill pickle soup was delicious, made with barley instead of the traditional potato, and brought to the table by waitresses speaking with a light Polish accent. Conversation at the table included Fred Leja's memories of Father Zadala and the parish of The Assumption, BVM.

                  A final note of appreciation is extended to Laurie Palazzolo for her organization and delivery of the event. She must be commended for her volunteer efforts to keep the spirit of Westside Polonia alive. She organized and advertised the event, arranged the meal, and grabbed the broom to clean the Kronk monument. Thank you for all you do for Polonia!


                  *** BOOK SUGGESTIONS ***

                  by Debbie Greenlee <daveg@...>

                     [Editor-- Also posted on the Polish Genius and Poland mailing lists was this timely note.]

                  While it is all well and good that we keep at our Polish research, it is a fact that none of us will be here forever. It is therefore important to pass along our interests to the younger generations, children, grandchildren, nieces, and nephews.

                  A simple way to get them started is with a book such as _Our Family Tree, A History of Our Family_. This book allows the person to ask questions and dig for answers. These types of books can be found in any bookstore and often in used book stores.

                  Books have also been published that tell the stories of Polish immigrants. These books are geared to the younger reader, though I'm sure we older researchers would enjoy them as well.

                  Below is a list of a few books, perfect for Christmas! While these are not necessarily specific to Poles, the books can spark an interest in family history.

                  I do not receive any compensation from the authors, publishers or bookstores. I am not suggesting that anyone purchase from the stores listed below in the links. The links are only provided as information.

                  _Polish Immigrants 1890-1920_

                  _Immigrant Kids_ by Russell Freedman

                  _Hannah is My Name, A Young Immigrant's Story_ by Belle Yang

                  _Coming to America, The Story of Immigration_ by Betsy Maestro

                  _First Crossing: Stories About Teen Immigrants_ by Donald R. Gallo

                  _Immigrant Girl: Becky of Eldridge Street_ by Brett Harvey

                  _The Ellis Island Collection: Artifacts from the Immigrant Experience_ by Brad Tuttle

                  _Journey to Ellis Island_ by Carol Bierman

                  _An Ellis Island Christmas_ by Maxinne Rhea Leighton



                  by Ceil Jensen <cjensen@...>

                     [Editor -- In addition to her note posted on mailing lists about Detroit's memorial ceremony for All Saints' and All Souls' Days, which appears above, she also posted a note on the new director of The Polish Mission of the Orchard Lakes Schools. I have visited Orchard Lake several times, and always enjoyed it; it's a place all Polish-Americans should visit and support. I think it's only right to spread word about what's going on there.]

                  Marcin Chumiecki is a 30ish Pol-Am who is the new director of The Polish Mission. His job is to blow the dust off of St Mary's of Orchard Lake and bring new blood onto campus. We are proposing a genealogy institute "Polonica Americana " and are starting with a Wigilia dinner. (For more information, see "Upcoming Events"). Marcin and his wife Bozena will host the event and add personal traditions to the event.

                  Karen Majewski is hard at work making sense of the Orchard Lake Archives that was under lock and key for 40 years, with minimal care, and no  accession numbers, cataloging, etc. She is a goddess. Take a look at the Orchard Lake Flickr site for a few archival photos:


                  Here is a statement from Marcin Chumiecki:

                  "I am Marcin Chumiecki, the newly appointed Director of The Polish Mission. The Polish Mission of the Orchard Lake Schools is a prestigious Polish Center of Art, Archival, and Rare Book Collections. It is also home to the Fr. Dabrowski Polish Language School, and future home of The Polish Family Research Center.

                  "It will take the extended Polonian family to nurture and develop Polish Mission into a healthy, productive, and proud foundation. While preserving the 19th and 20th  century legacy we've inherited, we are preparing for the future.

                  "I'm sure you realize this is a huge undertaking, and that is why I ask each one of you for your help and support. I am compiling a roster of interested community members who would like to be kept up to date as programs develop, and be made  aware of opportunities to share their time and expertise with the Polish Mission.

                  More information is available on this Website:


                  Here is a link where you can read a recent interview, in Polish, with Marcin. (Incidentally, he was baptized by Karol Wojtyla!):


                     [Editor -- Ceil adds that the recent seminar of the Polish Genealogical Society of Michigan was a great success. The speaker was Lukasz Bielecki, director of the Poznan Project. If you'd like to read more, Ceil provided this URL that brings up a report (in English) in the Polish Times:]



                  *** A NEW LITERARY WORK ***

                     [Editor -- Maureen Mroczek Morris kindly sent along the announcement of a new literary review that should interest anyone with Polish roots. I'm pleased to pass it along.]

                  The alumni of Poland in the Rockies


                  are proud to announce the inaugural edition of

                  _the cosmopolitan review_


                  Edited in Warsaw, New York and Montreal

                  Features, reviews, opinions, interviews, alumni news

                  Kinia Adamczyk, editor

                  Judith Browne & Irene Tomaszewski, contributing editors

                  Interviews with Bill Johnston, Timothy Snyder, Andrew Nagorski
                  Contributors from Warsaw, Krakow, New York, Chicago, Montreal, Edmonton, Pennsylvania: Kinia Adamczyk, Judith Browne, Vincent Chesney, Norman Davies, Jodi Greig, Justine Jablonska, Agnieszka Macoch, Patrycja Romanowska

                  Spotlight on Alumni: Eric Bednarski, Nina Jankowicz
                  _the cosmopolitan review_, from the Rocky Mountains to the world, wherever things Polish are discussed, welcomes readers and proposals.
                  Subscribe now -- www.cosmopolitanreview.com


                  *** UPCOMING EVENTS ***

                  Sunday, December 7, 2008


                  Hosted by Marcin Chumiecki, Director, The Polish Mission
                  3535 Indian Trail
                  Orchard Lake, Michigan
                  Sunday, December 7, 2008


                  1:00 pm Polish Mass at the Shrine Chapel
                  2:00 pm Wigilia at The Banquet Center

                  You are cordially invited to participate in a traditional Polish Christmas Eve Wigilia meal, and take-home ideas on how to add this tradition to your 2008 Christmas festivities. The dinner itself differs from other evening meals in that the number of courses is fixed. Before sitting down at the table, everyone  breaks the traditional wafer or Oplatek and exchanges good wishes for health, wealth and happiness in the New Year. The Oplatek is a thin, unleavened wafer similar to the communion host. It is stamped with the figures of the Christ child, the blessed Mary, and the holy angels.

                   The Wigilia is a meatless meal, which includes soup, pickled herring (_sledzie_), fried fish, pierogi, dried fruit compote, and assorted pastries.

                  Our menu:

                  Wieczerza Wigilijna (Wigilia Supper)

                  Barszcz z Uszkami
                  Pickled Herring
                  Noodles w/ Poppy Seed
                  Meatless Stuffed Cabbage
                  Battered Fried Fish
                  Greek Style Baked Fish
                  Mushroom, Sauerkraut Pierogi
                  Sour cream, applesauce
                  Vegetable Salad
                  Fruit Compote
                  Dinner Rolls and Breads

                  After the meal Polish Christmas Carols (Koledy) will be sung.

                  [From a note posted by Ceil Jensen to the Polish Genius and Poland Roots mailing lists.]


                  June 5 to June 22, 2009


                  Join us in this one-of-a-kind trip to Ukraine. The Toronto Ukrainian Genealogy Group is hosting another "Discover Your Roots Tour" to Western Ukraine where we will search the Ukrainian Archives for our ancestral records as well as visit our ancestral homes.

                  The "Discover Your Roots Tour" runs from Friday June 5 to Monday June 22, 2009. We will spend a number of days in Lviv, Chernivtsi, Ivano-Frankivsk, Ternopil and Kyiv, both as researchers and tourists. In addition to visiting the archives and ancestral villages, we will also tour these cities and other historic places.

                  As in our previous tour, we will contact the various provincial archives with a list of genealogy-related files we wish to examine. We will inform them when we will be visiting their archive so that the requested genealogical information will have been prepared and readied for our visit. We will also arrange for side visits to the villages of your ancestors.

                  It is yet too early to determine the costs for 2009. In 2007, the Tour cost $3,555.00 Air/land rate per person in Canadian funds, based on double occupancy. An additional $600.00 was added for single occupancy.

                  To learn more, visit the TUGG Website and click on the link "Sign-up for the 2009 'Discover Your Roots Tour' to Western Ukraine."


                  [Posted to the Galicia_Poland-Ukraine mailing list by Jim Onyschuk.]


                  *** MORE USEFUL WEB ADDRESSES ***


                  On the Galicia_Poland-Ukraine list, "Galizia Forever" said this URL links to a page on the Website of the Ukrainian Heraldic Society that lists existing metrical records for some places in Galicia. "These records are located in National Museum, and not in the State Archive. List is composed in Ukranian language." But the Polish names are also given, and it's hard not to read the years covered -- so you don't have to read Ukrainian fluently to make use of the list.


                  On the LithGen mailing list, Christiana Noyalas wrote, "After several people in Lithuania sent me this link, I finally took their advice and submitted a request today. This website invites people from all over the world to submit searches for long lost Lithuanian relatives. You have to agree to publicize your search and agree to be filmed if they find your relatives. Anyway, I am curious if any of you submitted requests and whether you ever heard from them."


                  On the German-language Posen list, Renate Fennes said this site features outstanding Polish maps, primarily from the early 1930s. You can choose Polish, German, or English as your language interface.


                  In another posting on that mailing list, Gerd Müllenheim suggested this site for maps of Germany around 1900 (which, of course, would include much of what is now western Poland).

                  I should add that Gerd posted another note listing Websites dealing with German genealogy and names that you do not want to click on, as you can end up bound by a contract costing up to $300. I'm not entirely sure about all that, but I have no intention of visiting the sites to find out. I won't list their URLs, as that might defeat the whole purpose of warning people not to visit them. But if you're interested in German genealogy or name meanings, and want to know which sites Gerd was warning about, you can read his note in the list archives:



                  There are more and more great map sites on the Internet. Edward Luft brought to my attention two others our readers should know about. One is at the URL given above. Edward also suggested searching the "David Rumsey Historical Map Collection" online for Polish maps, which are "old" maps, as opposed to the "new" ones created by Thomas Rüffler on the other site. You can browse the Rumsey Collection here: http://www.davidrumsey.com/.


                  On the PolandBorderSurnames list, Karl Roussin posted this link to a "massive map that shows all of Poland and more of Europe. I believe that it was about the 1871 time."


                  For photos of the ships on which our ancestors sailed, Paul S. Valasek suggested this site.


                  Paul also pointed out this site, which has links to metrical records in the collections of the Lithuanian State Archives. It gives names of places in both Polish and Lithuanian, so with the aid of a basic Polish dictionary, you shouldn't have too much trouble making out what is available.


                  On the Polish Genius list, C. Michael Eliasz provided this link to a PDF file that gives English speakers a fighting chance at making out some common Polish first names (and the names of the months) as spelled in the Cyrillic alphabet.


                  On the Polish Border Surnames list, George Obiedzinski mentioned this page on the Genealodzy.pl Website. He added that he had good results searching for specific names in Podlaskie province: "If you click on Podlaskie it will bring you to another page. Where it says ksiega open the pull down menu.  There you can select (B) births, (D) deaths or (S) marriages. Where it says Nazwisko enter your surname. Then press the search button. (Wyszukaj) On the right side there is also a pull down menu.  Put that on 50. For Grabowski there are 43 results under births. Under marriages 25 results."
                   He added: "Another trick about the site ... When you get the results for births and you copy and paste it to a notepad file you miraculously can see the names of the parents of most of the children. The trick does not work for all of the provinces but it does work for Podlaskie. I guess the other authors didn't put in parents names. When you get the results on a page copy that whole page.  Then paste that to a notepad file." It's worth mentioning, however, that some people who tried to do this had no luck. So I guess you need to experiment for yourselves.


                  Ray Marshall brought to my attention a note posted on the German-language Posen-L mailing list, where Edelgard Strobel said the PONS Compact Dictionary, online at this site, can be helpful. It doesn't have a lot of older genealogical terms, but it may be worth a look.


                  The 2 November 2008 issue of _Nu? What's New?_ (http://www.avotaynu.com/nu/V09N24.htm) mentioned that entries from the _1909 Bukovina Directory_ are now online here. The article says it covers "Czernowitz and suburbs (Horecza, Kaliczanka, Klokuczka, Manasteryska, and Rosch), including Radautz and Suczawa" and has been indexed by Edgar Hauster. It says to scroll down to "1909 Directories Czernowitz and Suburbs" in the left column. A final sentence adds: "Excel versions of the data can be found at http://hauster.blogspot.com/."


                  The 23 November 2008 issue of _Nu?_, available at this URL, has an article with the title "Mormon/Jewish Controversy: The Problem That Won't Go Away. Holocaust Survivors End Discussions with the Church." This may interest Christian researchers as well because the Roman Catholic Church issued a pastoral letter earlier this year, directing bishops not to cooperate with LDS filming of Church records. (I'm still trying to pin down exactly when this letter went out and what it said.) The basic principle is similar for Jews and Catholics: they feel the Mormons have no business baptizing deceased ancestors of another faith. There are arguments to be made on both sides, and this is not the place to repeat them. But this issue goes to the heart of the LDS's motivation for promoting genealogical research, filming records, and letting everyone access them. I think the relevance to genealogists is obvious, and that's why I think it's a good idea for researchers to learn as much as they can about this subject.


                  On another subject relating to religion, Ray Marshall posted this URL on the Polish Genius list. It deals with talks on unity between the Roman Catholic Church and the Polish National Catholic Church. If you know anything at all about the role the PNCC has played in the history of Polonia in the U.S. and Canada, you'll realize these talks could be very significant.


                  Bronwyn Klimach posted this URL in a note on the Poland mailing list. This special edition of _The Polish Voice_ is full of articles on Poland's Independence Day and the 90th anniversary of Poland's rebirth after World War I. It's not exactly genealogy, but you may have realized that knowing a little about Polish history can go a long way toward explaining why your ancestors did some of the things they did!


                  Ceil Jensen posted a note to the Poland mailing list about AT&T's Calling Center launching a new deducated Polish-Language Line for Polish speakers in the the Midwestern United States. "The new service line provides billing and technical support, and offers the ability to order AT&T products and services in the customers' native language. AT&T's Polish-speaking customers will be able to dial 1-800-417-1588 to access additional support services in-language, including U-Verse and AT&T Wireless." You can read more at this URL; if it doesn't work, contact me and I'll give you a link to a much longer URL that should do the job.


                  Maureen Mroczek Morris sent me a file with info on a documentary film being made called _In the Name of Their Mothers_, on Irene Sendler and others who helped save many Jews from the Holocaust. The producer and director, Mary Skinner, says the sponsor, Women Make Movies, can use all the contributions it can get (they're tax-deductible). If you're interested, visit the site and learn more.


                  YOU MAY REPRINT articles from _Gen Dobry!_, PROVIDED: (1) the reprint is used for non-commercial, educational purposes; and (2) the following notice appears at the end of the article: Written by [author's name, e-mail address, and URL, if given]. Previously published by _Gen Dobry!_, Vol. IX, No. 11, 30 November 2008, PolishRoots(R): http://www.PolishRoots.org/.

                  If you send Gen Dobry! an item for publication and that item contains a previously unpublished item from a third party, please also include permission from that party to reprint the item in Gen Dobry! We cannot republish private correspondence or copyrighted material without express permission unless it is already clearly in the public domain. If we do publish such private correspondence or copyrighted materials, your submission of it constitutes your agreement to hold the editor, _Gen Dobry!_, and PolishRoots(R), Inc. harmless in the event of a valid claim as a result of such unauthorized publication. Such agreement includes, but is not limited to, all litigation costs.


                  Copyright 2008, PolishRoots(R), Inc. All rights reserved.
                  Safe Unsubscribe
                  This email was sent to lucyna.artymiuk@... by dszumowski@....
                  PolishRoots | 2211 Ontario Rd, NW | Washington | DC | 20009
                • Lucyna Artymiuk
                  _____ From: Don Szumowski [mailto:dszumowski@polishroots.ccsend.com] On Behalf Of Don Szumowski Sent: Tuesday, 3 February 2009 12:04 PM To:
                  Message 8 of 12 , Feb 2, 2009



                    From: Don Szumowski [mailto:dszumowski@...] On Behalf Of Don Szumowski
                    Sent: Tuesday, 3 February 2009 12:04 PM
                    To: lucyna.artymiuk@...
                    Subject: Gen Dobry!



                     * * * * * * * * * G E N     D O B R Y ! * * * * * * * * *

                    Volume X, No. 1 -- 31 January 2009


                    ISSN 1555-774X. Copyright (C) 2008, PolishRoots(R), Inc.
                    Editor: William F. "Fred" Hoffman, E-mail: <wfh@...>






                    Why I Keep Visiting Online Mailing Lists
                    Letters to the Editor
                    Births from Wilno? Kowno? Grodno ?
                    The Polish American Writers & Editors Group on Facebook
                    JewishGen Relocating to Ancestry.com Servers
                    Upcoming Events
                    More Useful Web Addresses
                    You May Reprint Articles...




                    *** WELCOME! ***


                    to the latest issue of _Gen Dobry!_, the e-zine of PolishRoots(R). If you missed previous issues, you can find them here:




                    If you'd like _Gen Dobry!_ in PDF form, this issue is available for downloading here:






                    *** WHY I KEEP VISITING ONLINE MAILING LISTS ***


                    by Fred Hoffman <wfh@...>


                    It's been some 19 years now since the first time I looked at the Genealogy Bulletin Board on the old Prodigy online service. As you can imagine, a lot has changed. One thing, in particular, really struck me the other day.


                    On one of the mailing lists, a newcomer posted a note along the lines of "I'm looking for Jan Nowak from Poland . Please contact me if you have info that will help." I've had always mixed feelings about these notes. The kinder, gentler part of my character feels sympathy for someone starting out with so little to work with; I have some notion just how much work lies before that beginner. The nasty, mean part of my soul (which I try to keep under lock and key) always wants to post a reply along the lines "Are you serious? Do you REALLY think anyone here can help you without a lot more info? What are the odds? Do some research, you moron!"


                    I never give in to that temptation, because a) there's no need to be a jerk, and b) we were all newcomers once; you need experience before you can even to start to ask the right questions. Those of us with a little experience should show a little patience with those just starting out. Besides, on rare occasions, lightning would strike and a note like this would, in fact, be answered by someone who had already researched the family in question, or who knew some key bit of info that made a big difference. That used to be rare, but it happened.


                    These days, it's happening more and more often. I am astonished by how often someone will post a first note to a mailing list, and within an hour or two someone writes back and says, "I found the following info on Ancestry (or the Ellis Island database, or some other online source) -- is this who you're looking for?" And it turns out to be a match! People are going in the course of a few hours from knowing almost nothing about their immigrant ancestors to knowing exactly when and where they arrived in North America , how old they were, and where they came from!


                    This says a lot about the growing availability of info online. But it also says something about the people who freely give their time and expertise to help beginners. If you spend too much time online, it's easy to come to the conclusion that the human race is scum and really should be wiped out. I must admit, there are times I feel that way.


                    But then I visit genealogy mailing lists, and get my nose rubbed in the fact that there are an awful lot of kind, smart people out there who love to log on and save beginners untold hours of work. This is one of the main reasons I've kept coming back all these years.


                    All researchers get discouraged from time to time. You always run into snags, and it may seem that there's no hope of getting anywhere. I'd like to remind you don't have to do it alone. There are a lot of good mailing lists, particularly at Rootsweb, http://lists.rootsweb.ancestry.com/, and at Yahoo Groups, http://groups.yahoo.com/. Sign up for the ones that focus on the areas you're interested in. Ask questions -- or answer them. Either way, I think you'll find encouragement when you interact with other genealogists. There are some stinkers out there; but they're outnumbered by people who'll remind you that genealogy must be worth doing, because it sure does attract an awful lot of good people!




                    *** LETTERS TO THE EDITOR ***


                    Subject: Why so much about Ukraine ?


                    Since the PolishRoots Website and _Gen Dobry!_ are obviously primarily for people of Polish descent, I am curious about all the data and commentary and mention of trips dealing with Ukrainians.
                    This is particularly strange to me in light of the fact that in the vast majority of books, primarily of historical or biographical nature, not much positive comment has been made with regard to the Ukrainians and their behavior and attitudes towards the Poles. It is especially true with regard to the period from approximately 1900 through World War II, and especially so during the period from late September 1939 until the new border was established after World War II ended.
                    The Ukrainians were downright nasty and first courted favor with the Russians when they moved into Poland in September 1939, and then turned and courted the Nazis/Germans when Germany invaded Russia in June 1941. The Ukrainians were very "Communist" oriented and looked down upon the Poles, who were always anti-Russian/anti-Communist. Prior to World War II, when the Ukrainians were apart of Poland proper, they were constantly working to separate from Poland and sought assistance from Russia to accomplish this goal. The most recent book I'm reading, _Michelangelo in Ravensbruck_, by Karolina Lanckoronska, vividly points these facts out.
                    So, I'm curious why _Gen Dobry!_ has so much which is related to the Ukrainians?
                       Ed Mucha


                       [Editor -- This is not an unreasonable question, and I'm glad to have a chance to answer it.
                       [The reason we mention so much about Ukraine is because when it comes to researching Polish genealogy, an awful lot of families turn out to be part Ukrainian, or else they were Poles who lived in Ukraine . Just as a very rough estimate, I'd say perhaps 25% of the people who write to ask me for help with names or research questions actually have Ukrainian connections.
                       [Historically speaking, " Poland " was very different from the present country. Today, Poland basically occupies the area where ethnic Poles live. The population is almost all Polish-speaking and Roman Catholic. But back before World War II , Poland included areas east of the current borders, and the people living within that territory included Germans, Jews, Ukrainians, Belarusians, Lithuanians and others. So when people of Polish descent try to do research into family history, they very often are confused to keep finding info that indicates their families came from outside what we know today as Poland ! We try to help them with this by familiarizing our readers with the history of the whole region once called " Poland ," not just the area currently within the borders of that country.
                       [Over the centuries, especially during the period when the Polish-Lithuanian Commonwealth ruled much of western Ukraine, a lot of ethnic Poles resettled there --especially nobles who bought estates there, but not only nobles. There were also a fair number of people born and raised in those lands east of Poland 's current borders, who grew up influenced by the Polish language and culture. Many of them thought of themselves as citizens of the Polish nation, and thus identified themselves as Poles, even if they realized that ethnically speaking, they were Eastern Slavs , not Poles. Some of the leading figures of Polish history actually were born and raised in what is now Belarus or western Ukraine , including Mickiewicz and Kosciuszko.
                       [Now you are absolutely right when you say vicious atrocities were committed by Ukrainians against Poles, during and after World War II especially. I couldn't blame anyone who regards himself as a Pole for feeling animosity toward Ukrainians because of those atrocities. Of course, if you ask Ukrainians about this, they'll say the atrocities were simply retaliation for atrocities the Poles committed against them. If you want to learn about the charges and countercharges, read about the Ukrainian Insurgent Army and its activities. There are still very bad feelings between Poles and Ukrainians over things they did to each other (often egged on by the Soviets, who felt they benefitted from Polish-Ukrainian hostility).
                       [But when you do genealogical research, focusing mainly on the period before World War I (since most of immigrant ancestors came over before that war), you find a lot of people who were, and considered themselves, pure Poles, yet they came from what is now Ukraine .
                       [I deal with this all the time as I answer requests for information on names, places, history, and so on. If people are going to make any progress with their research, it's important to help them realize their Polish ancestors may have lived in the lands east of Poland 's current borders. What happened after the World Wars was important, yes; but to have success in tracing your family history, you may need to know at least a little bit about things that happened before then. That's why we mention a lot of things that are Ukraine-related -- we're trying to give readers access to information that will help them. If we only talked about Poland as it exists today, we'd be ignoring too much of Polish history.
                       [I hope I've explained this clearly. I'm sure other readers wonder sometimes why we print so much about Ukraine or Lithuania or Belarus or Germany when we claim to be an organization serving Poles. But this is one of the problems in dealing with "Poles" -- the people described with that term historically included a lot of folks who do not live in what is now Poland .]




                    Subject: The PolishOrigins Website


                    I was recently introduced to a Website called PolishOrigins. This site seems to provide a fresh approach to things that are Polish by providing interesting insight into Polish traditions. It is operated by the Znamirowskis, Magdalena and Zenon, and is written in excellent English. Just before Christmas, I read their article on the Polish Christmas Eve tradition, Wigilia. This encouraged my family to follow that tradition this last Christmas -- the first time ever for me.
                    The home page can be found at http://polishorigins.com/document/home_page. On this page is a menu that includes a section called "History & Heritage," which has articles concerning Polish traditions for Lent, Holy Week, and Easter (which are rapidly approaching). Also, there is a section entitled "Our Gen Stories" which includes reader articles about their ancestors. I have submitted two such articles: (1) "One of Michigan's Polish Pioneers -- Ambrose Ciechanowski and "Francis Polk: A Founding Father of Parisville , MI ." The latter was co-authored with Evelyn Osentoski-Clor.
                    I highly recommend your readers check out this site.
                       Charles (Ciechanowski-Chinoski) Chase
                       [Editor -- In the last two issues, we have mentioned specific databases featured on that Website. But it's true, there are many good features to be found on the Website as a whole, and I'm glad you wrote to call our attention to them.
                       [By the way, I was interested to see a note recently posted on the Polish Genius mailing list, apparently from a Mr. Cybulski: "About three months ago, as part of my genealogy research, I posted information about my family, on the Website http://polishorigins.com/surnames. To my surprise, I have already had three people reply to me. Two were men from Poland who each had an incredible family tree, and they thought there may be a family connection with me. (It does look like I am related to one of the men.) My surname is rather common in Poland , so that may have attributed to me being contacted. But I had posted info on many other sites, and never had a response like this, so I just had to share the results."
                       [So it sounds to me as if Zenon and the other folks at that Website are doing something right!]




                    *** BIRTHS FROM WILNO? KOWNO? GRODNO ? ***


                    by Paul S. Valasek <Hallersarmy@...>


                    A number of years ago, a bookseller in Lithuania asked if I was interested in a book he had rescued from the garbage, a book that listed names, Polish names. I said certainly and we struck an agreement.  Upon receiving the book, I was truly amazed at what was inside: I'm guessing approximately 12,000+ names of Poles starting in 1921 and ending in 1939. (Assuming that a surname/ first name listed with both parents' names and a year indicates births.)


                    Well, the years make sense, as in 1921, the Polish parts of Lithuania were once again on the map. And of course, 1939 begins World War II, which once again took Poland off the map.


                    I examined the book, which has bound ledger pages, not loose-leaf; what appears to be paper and ink; and handwriting style of the proper time frame. Here are the names of people who appear to be Poles, a collection number (sequential for each year), last name, first name, first names of father and mother, page number and an act # for the specific year. Most names are alphabetically listed for each year; but in a number of cases, names which appear to have been skipped are added at the end of that year.


                    Also, within the main body of the book, a few years were bound out of order, so the book starts with the letter L 1921 and moves on, but catches up A through K, 1921 somewhere after 1923.


                    Nearly all of the names appear to be Polish, but there are a few "Lithuanian-sounding" names included. Unfortunately, there are NO locations, streets, towns, cities, nor even a country listed. NO stamps, paper or rubber, NO markings of any official agency or government, NO indications of where or by whom this index was created or who the occupants represent. All entries are handwritten in ink, and there are several handwriting styles throughout the book, grouped in sections, as if someone transcribed a year or two, and then entered the information at the same time, and most likely, those pages were subsequently bound together. Since the handwriting is identical for a given group, this book appears not to have been created over time, but as an indexing project for some reason.


                    I asked the man who sold it to me if he remembered where he had obtained it. He replied that about 10 years prior, he had gone "dumpster diving" at a paper recycling company in Lithuania and pulled it out, as well as a similar book listing Jewish names. I asked him if the Jewish book was available but he had to tell me that book was already sold.


                    I have posted some of the 12,000+ names I have indexed on a few Polish chat rooms, and so far, only one person thinks they have a match, though the first name of the father did not match up. He suggested the man in question may have gone by more than one first name. I have also been told by a knowledgeable researcher in Poland that many of the names would appear in the Grodno region of Belarus , not all that far from supposedly where the book was retrieved.


                    Below I am listing names for the letters "P" and "R" for the year 1922, and hope to make a match establishing where these persons were born. There are too many annual listings (883 for 1922) for a small town or city; the book probably originated in a larger city. Thus I felt Wilno/ Vilnius or Kowno/ Kaunas were in order. I didn't think of Grodno , but again, any large city in that area would make sense.


                    If anyone can make a match, please send me an e-mail and I will look for parents' names. What the the page number and act number refer to has yet to be determined -- most likely a master ledger of births for that time frame. Only time may reveal the answers.


                    Pacewiczowna, Wiktorja Kunegunda
                    Pacynowna, Marja
                    Paszkiewicz, Mieczyslaw
                    Paszkiewiczowna, Helena
                    Paszkowska, Jadwiga
                    Paukielowna, Irena
                    Pawilonis, Czeslaw Mieczyslaw
                    Pawlowicz, Henryk
                    Pawlowska, Antonina
                    Pawlowska, Janina
                    Pawlowski, Waldemar
                    Pawlukiewiczowna, Jadwiga
                    Pawtal, Franciszek
                    Piekarska, Marjanna
                    Piekarski, Jan
                    Pieszko, Wladyslaw
                    Pietkiewicz, Wladyslaw
                    Pietkunowna, Anna
                    Pietrowski, Czeslaw
                    Pietrowski, Jan
                    Pietrowski, Jozef
                    Pietrusewiczowna, Jozefa
                    Pietruszewiczowna, Jadwiga
                    Pilecka, Jadwiga
                    Pilecki, Henryk
                    Piotrowska, Jadwiga
                    Piotrowska, Janina
                    Piotrowski, Czeslaw
                    Piotrowski, Jan
                    Piotrowski, Marjan
                    Pisarewiczowna, Zofja
                    Piszczakowna, Janina
                    Piwowarczykowna, Jadwiga
                    Plachta, Edward
                    Plawgo, Stefanja
                    Pluc, Henryk
                    Poczepkowna, Janina
                    Podlecka, Genowefa
                    Podlecka, Stanislawa
                    Podlipajew, Irena
                    Pogorzelski, Henryk
                    Polonis, Kazimierz
                    Polujanski, Stanislaw
                    Popenigisowna, Stanislawa
                    Potapowicz, Stefan
                    Potecka, Genowefa
                    Pozlewicz, Tadeusz
                    Pozniak, Jozef
                    Prak, Feliks
                    Pronaszko, Boleslaw
                    Propkopowicz, Boleslaw
                    Przygodzka, Genowefa
                    Puczkowna, Walerja
                    Putrowna, Regina
                    Racionowski, Witold
                    Raczycka, Jadwiga
                    Raczycka, Regina
                    Raczycki, Stanislaw
                    Radziszewski, Ryszard Feliks
                    Rakint, Wiktor
                    Ratynski, Zdzislaw Jozef
                    Riekin, Stanislaw
                    Rodziewicz, Andrzej
                    Rodzkowna, Halina
                    Rogacewiczowna, Wanda
                    Rogowicz, Mieczyslaw
                    Rogowski, Jan Tadeusz
                    Rojewski, Kazimierz
                    Romanis, Henryk
                    Romanowska, Jadwiga
                    Romanowska, Janina
                    Romaszkiewicz, Aleksander
                    Romulewicz, Jan
                    Ronfeldowna, Jadwiga
                    Rozanski, Walerjan
                    Rozewska, Stanislawa
                    Rudzinska, Aleksandra
                    Rudzinska, Halina
                    Rudzinski, Mieczyslaw
                    Rusakiewiczowna, Irena
                    Rusanowiczowna, Helena
                    Rusiecka , Irena Jadwiga
                    Rutkiewiczowna, Marja
                    Rutulowna, Matylda
                    Rybakowna, Janina
                    Rybarska, Zofja
                    Rynkiewicz, Stefan
                    Rynkiewiczowna, Irena
                    Rynkiewiczowna, Jozefa
                    Rynkiewiczowna, Stanislawa
                    Rys, Wladyslaw






                    by Barbara Proko <lida_ancestors@...>


                    Polish American Writers & Editors is a new Facebook group geared to networking, its mission defined as follows:
                    "A gathering place and forum for Polish American writers and editors whose work has been published in books, periodicals, and other print and electronic media. Work encompasses fiction, nonfiction, poetry, drama/film scripts, journalism, public relations/marketing, online/TV/radio commentary (and any other genres, formats, and categories the group founder may have overlooked)."
                    This includes folks involved in genealogy society journals, Web sites, blogs, YouTube documentaries related to things Polish or Polish American, etc.
                    To join, interested writers/editors must first have accounts on Facebook (which are free). For more information, please e-mail group founder Barbara Proko at <lida_ancestors@...> or message her on Facebook.


                       [Editor -- I joined up; it was quite painless, and very interesting. If you're curious, join us. Facebook isn't just for kids!]




                    In a recent issue of _Nu? What's New?_ (which you can read at http://www.avotaynu.com/nu/V10N02.htm), there was a very interesting notice about JewishGen, http://www.jewishgen.org. This excellent resource is changing servers. Its features -- including the ShtetlSeeker, a valuable geographic resource for any researcher, regardless of religion -- have become so popular and so widely used that the servers simply couldn't handle the demand. Recently the organization hooked up with Ancestry.com, and now JewishGen is moving its Website to the Ancestry servers.


                    The move was scheduled to begin on January 27. As of just now, when I checked, there was a notice saying the move is underway, and it's not yet finished. Some services are up and running; some are not yet. I suspect any day now the transition will be complete, and the delays will be a thing of the past.


                    So if you've had trouble accessing some of JewishGen's services lately, that's why. You might want to wait a day or two, then visit the site and look over its services. You don't have to be Jewish to benefit from them. And if you find them valuable, you don't have to be Jewish to make a contribution!




                    *** UPCOMING EVENTS ***


                    February 8, 2009


                    PGSA Board Meeting and Presentation


                    Insurance Files of the Polish Women's Alliance of America


                    Time: 2:00 p.m.


                    Social Hall, Polish Museum of America
                    984 N. Milwaukee Avenue , Chicago


                    In the summer of 2006, the Newberry Library received early insurance files from the Polish Women's Alliance of America. These records are of great value in researching Polish-American family history because they provide information about female immigrants. Each file typically contains a member's birthplace and her parents' names, as well as a wealth of other family data that can help in identifying and tracking your ancestors. Newberry librarian Matt Rutherford will present some examples of the records as well as discuss the efforts by the Newberry to make the files available for research.
                    Matt Rutherford, MLIS, has been a local and family history reference librarian at the Newberry Library for five years, during which time he has answered thousands of questions on a wide range of genealogy topics. He has spoken at the Illinois State Genealogical Society and the Polish Genealogical Society of America Conference, as well as several local genealogy societies, including the North Suburban Genealogical Society, the McHenry County Illinois Genealogical Society, and the Illinois St. Andrew Society. In Addition, Matt teaches several seminars on genealogy topics, including researching pre-fire Chicago, adoption searches, non-population census schedules, and the Social Security Death Index.
                    [From the January 2009 issue of _PGSA Notebook_]




                    Tuesday, February 10, 2009


                    Meeting of the Toronto Ukrainian Genealogy Group - (TUGG)


                    "Doing Ukrainian Genealogy from A to Z"


                    A PowerPoint Presentation with Jim Onyschuk, who will answer your questions. From 7:30 - 9:30 p.m.




                    St. Vladimir Institute
                    620 Spadina Avenue , Toronto .
                    Contact: (905)-841-6707


                    [Posted to the Galicia_Poland-Ukraine mailing list by Jim Onyschuk.]




                    June 5 to June 22, 2009


                    "Discover Your Roots Tour" to Western Ukraine


                    Join us in this one-of-a-kind trip to Ukraine . The Toronto Ukrainian Genealogy Group is hosting another "Discover Your Roots Tour" to Western Ukraine where we will search the Ukrainian Archives for our ancestral records as well as visit our ancestral homes.


                    The "Discover Your Roots Tour" runs from Friday June 5 to Monday June 22, 2009. We will spend a number of days in Lviv, Chernivtsi, Ivano-Frankivsk, Ternopil and Kyiv, both as researchers and tourists. In addition to visiting the archives and ancestral villages, we will also tour these cities and other historic places.


                    As in our previous tour, we will contact the various provincial archives with a list of genealogy-related files we wish to examine. We will inform them when we will be visiting their archive so that the requested genealogical information will have been prepared and readied for our visit. We will also arrange for side visits to the villages of your ancestors.


                    It is yet too early to determine the costs for 2009. In 2007, the Tour cost $3,555.00 Air/land rate per person in Canadian funds, based on double occupancy. An additional $600.00 was added for single occupancy.


                    To learn more, visit the TUGG Website and click on the link "Sign-up for the 2009 'Discover Your Roots Tour' to Western Ukraine ."



                    (Message over 64 KB, truncated)
                  • Lucyna Artymiuk
                    _____ From: Don Szumowski [mailto:dszumowski@polishroots.ccsend.com] On Behalf Of Don Szumowski Sent: Thursday, 2 April 2009 11:03 AM To:
                    Message 9 of 12 , Apr 2, 2009



                      From: Don Szumowski [mailto:dszumowski@...] On Behalf Of Don Szumowski
                      Sent: Thursday, 2 April 2009 11:03 AM
                      To: lucyna.artymiuk@...
                      Subject: Gen Dobry!



                      * * * * * * * * * G E N     D O B R Y ! * * * * * * * * *

                      Volume X, No. 3 -- 31 March 2009


                      ISSN 1555-774X. Copyright (C) 2009, PolishRoots(R), Inc.
                      Editor: William F. "Fred" Hoffman, E-mail: <wfh@...>






                      I Love It When People Help Me Do My Job!
                      Letters to the Editor
                      Polish Miners of Allegheny County , PA in the 1920 and 1930 Censuses
                      A New Book and Research Services
                      Another New Book
                      Upcoming Events
                      More Useful Web Addresses
                      You May Reprint Articles...




                      *** WELCOME! ***


                      to the latest issue of _Gen Dobry!_, the e-zine of PolishRoots(R). If you missed previous issues, you can find them here:




                      If you'd like _Gen Dobry!_ in PDF form, this issue is available for downloading here:






                      *** I LOVE IT WHEN PEOPLE HELP ME WITH MY JOB! ***


                      by Fred Hoffman <wfh@...>


                      Trying to keep up with all the sources that are becoming available these days is a full-time job. Fortunately, there are a number of kind, well-informed people who like to spread the word of new resources. I'm pleased to say they often write to me, so I can pass the news along to you.


                      Both Edward Luft and Bill Rutkowski took the time to tell me about a fascinating discovery, which is discussed in an article here:




                      It tells of the discovery in the basement of the Red Cross headquarters in Geneva of records that have been left, virtually untouched, since 1918. There are perhaps 20 million sets of them, and they are thought to give information on casualties from over 30 nations drawn into World War I. The Red Cross hopes to have this data online by 2014, the 100th anniversary of the war's start.


                      Incidentally, if I had been paying attention, Dick Eastman's EOGN [Eastman's Online Genealogical Newsletter] mentioned this story back on March 13th. I saw it several weeks ago, but somehow nothing clicked in my brain until I was reviewing material for this issue of Gen Dobry!


                      While not of immediate value to researchers, that discovery has a lot of potential, once the Red Cross is able to get that info online. There is another site that may be of immediate value to researchers with Michigan roots. Ceil Jensen posted notes about it a couple of weeks ago. This has info on death certificates in Michigan during the period 1890-1927. It can be accessed via the Seeking Michigan site:




                      You can also access it through an older link:




                      Ceil gave this URL for a list showing the counties currently online:




                      Ceil says it will eventually have about a million records available; right now, the number is about a quarter million.


                      I appreciate hearing from anyone who has come across good information and wants to share it with other researchers. If you write to me, I will be glad to pass it along to our readers.




                      *** LETTERS TO THE EDITOR ***


                      Subject: April movie on Irena Sendler


                      As I watched the Hallmark Hall of Fame movie in January, a promo appeared for their next feature. It was to be "Miss Irena's Children" to be shown on CBS. You can check it out at http://www.andrejsala.lv/16/1877/. When I tried checking it out by putting in Hallmark Hall of Fame, however, it appears that the name has been changed to "The Courageous Heart of Irena Sendler," http://true-blood.net/?p=1171. Both sites agreed that the movie was filmed in Latvia . Thought your readers would like to know about this.


                         Armela Hammes


                         [Editor -- There's no doubt in my mind some of our readers will appreciate this info, so they can mark their calendars. I just saw a note on the Polish Genius list from Kuba mentioning that this film will premiere on CBS on April 19th at 9 p.m. Eastern time, and it stars Anna Paquin as Irena Sendler.]




                      Subject: Polish S.S. Units


                         [Editor -- I received some very interesting responses to Jerry Ceasar's note in the last issue, saying there was never a Polish S.S. unit. For instance, Ed Mucha had this to say:]
                       Re: the article about Polish S.S. units. I've never read anything about there being one either. But on another note, I vaguely remember reading a book many years back which mentioned that aPolish unit fought with the Brit troops against the Afrika Korps in Egypt and Libya . I believe they were involved also in the defence of Tobruq. Unfortunately, can't remember the book.
                      Re: Polish troops fighting in Italy . It's kind of ironic when you tour through Poland to see many street names in cities and towns named after the campaigns or cities the Poles fought in. Polish troops were known to be tough and not afraid to take casualties as long as they killed Germans in return.
                      A book recently published, Searching for Schindler, by Thomas Keanally, author of Schindler's List, describes how he got involved in the writing of the book. Also describes very well a major trip he took to Poland in 1980s under the guidance of Leopold Pfefferberg, and the research into Schindler's factory in Krakow . As interesting as the novel itself.
                         Ed Mucha


                         [Editor -- Here's another comment:]


                      For the most part, Jerry Ceasar's comments are right on the mark. He reminds us of the substantial accomplishments made by the Polish armed forces made during World War II that for 50 years went unreported or heavily censored by the Soviet government controlling Poland . Military historians generally agree that the crucial air battles of September 15, 1940, were a turning point in the war. Seventy Poles flying in two squadrons, plus those attached to British units, made up 20% of the total RAF force flying that day. They were credited with 25% of the kills made during the battles. The Luftwaffe had thrown everything it had at the British but failed to accomplish its mission: end RAF resistance. More importantly, it ended the Luftwaffe's myth of invincibility. Two days later, Hitler cancelled plans for the invasion of Britain and turned his attention eastward toward the Soviets. Churchill called it "one of the decisive battles of the war."


                      There has been little official recognition of the vital role played by the pilots and the rest of the Polish armed forces. In June 1946, the British put on a massive victory parade. Two million people wildly cheered 10,000 men and women from the British armed forces marching twelve abreast, along with military units representing thirty other victorious allied nations. It was quite a celebration. Yet, despite the fact that they may have saved the nation, the Polish pilots and others who had fought under the British command during the war were betrayed and deliberately barred from participating by the British government. They did not want to offend Joseph Stalin. That decision was made despite the fact that there are nearly 2,000 Polish airmen who died while fighting under British command in World War II buried in cemeteries throughout Britain .


                      Anyone interested in learning more should read _A Question of Honor_ by Lynne Olson and Stanley Cloud.  


                         Bill Rutkowski


                         [Editor -- I also received a note from a lady who didn't give her name but was sure there was no Polish S.S. unit because survivors of World War II told her things had a way of happening to anyone who did seem to show interest in collaborating with the Nazis. But much of what is now Poland was formerly German territory, with a large German population; and John Nieurzyla says they were a different matter:]


                      Whilst I cannot put my hand on heart and say there was not a Polish S.S. unit, I can say there were many Poles in various S.S. units.


                      I have two uncles (which I'm not proud of) who were in the S.S. They were born in Silesia , and though not of "Aryan" blood were allowed to join, as they were  "Volksdeutche" [Editor -- ethnic Germans living outside the Reich]. But it is my understanding that this happened throughout the German-occupied area.


                      The following figures come from a British interrogation of Gottlob Berger, Chef SSHA, dated 23 August 1945; these figures are what Berger recalled:


                      French - 12,000-14,000
                      Walloons - 16,000


                      Flemings - 18,000  (Walloons and Flemings "includes also those who served eventually with the Police as they were not up to the S.S. standard.")


                      Dutch - 25,000-28,000 ("composed roughly of 60% working-class ex-communists, 10% upper class and 30% from Mussert's Landstorm. This latter was about 12,000 strong.")
                      Danes - 8,000 ("composed of 10% upper class, 70% middle class and 20% working class.")


                      Norwegians - 6,000


                      Esthonians - 18,000


                      Finns - 3,500


                      Latvians - 30,000


                      Lithuanians - "comparatively few"


                      Poles - 6,000 ("These served in the Army and not in an S.S. unit. [Berger] states that after the fall of Warsaw last year nearly all the survivors immediately volunteered to enter the German service, but for some reason Hitler refused to accept them.")


                      Croats - 18,500 ("All Moslems")


                      Rumanians - 62,000 ("exclusively Volksdeutsche")


                      Yugo-Slavs - 24,000 ("exclusively Volksdeutsche")


                      Slovaks - 6,000 ("exclusively Volksdeutsche")


                      Hungarians - 50,000 "Hungarians nationals"


                      and 90,000 "Hungarian Volksdeutsche"


                      The following is for Waffen S.S.:


                      Volksdeutsche from West Europa - 16000
                      Volksdeutsche from Hungary - 40000
                      Volksdeutsche from Danmark - 2000
                      Volksdeutsche from Croatia -20000
                      Volksdeutsche from other Yugoslav-15000
                      Volksdeutsche from Rumania -60000
                      Volksdeutsche from B. u. M. -39000
                      Volksdeutsche from Slovakia 6000


                      In total nearest 198,000


                      My "uncles" were in the S.S. Police Battalions in Krakow, and they also served in Belarus . I have an official war record from Germany .


                      I hope that the above helps somewhat, it also leads onto many more questions.


                         John Nieurzyla


                         [Editor -- Thanks for some very interesting information. I suspect Mr. Ceasar was thinking of people who would identify themselves as Poles, not German, when he made his statement. It wouldn't surprise me if some people identified as Volksdeutsche were willing to collaborate with the Germans; but I doubt Poles would claim them....]




                      Subject: Horsebreeders in Poland


                         [Editor -- I also received two responses to Monica Rzepka's note in the last issue, asking for information on a family of horsebreeders in Poland .]


                      Family stories relate that my paternal g'grandfather, Piotr Pikowski, from the area near Pultusk (listed as Krsewo , Russia on his immigration paperwork - June 1909), raised and trained horses for the Russian (?) army. After a neighbor supposedly stole his horses, he immigrated to the U.S. in 1909 to work in the coal mines in West Virginia . His goal was to raise money to start over.
                      In 1913 he returned to the US with his wife and 5 children and settled in Hamtramck , MI .
                      I don't know if this unsubstantiated story is of any value to fellow researchers like Monica.


                         Georgette Kwong


                         [Editor -- You never know what bit of info might prove helpful. Here's another input:]


                      I wonder if the Warsaw Zoo would be of help in tracing the history of breeding these horses? I just finished reading _The Zookeeper's Wife_. Considerable discussion about the horses in the pre-World War II Zoo and the forest in Eastern Poland in this novel. Might be a long shot but I thought it worth mentioning.


                         Eleanor Ritchie


                         [Editor -- I passed all this along to Monica. Thanks to all for sharing any insights or suggestions that came to mind.]




                      *** POLISH MINERS OF ALLEGHENY COUNTY , PA IN THE 1920 AND 1930 CENSUSES ***


                      by Shirley Maynard


                         [Editor -- Paul S. Valasek happened to come into contact online with Shirley Maynard, who is going through the 1920 and 1930 censuses for Allegheny County , Pennsylvania , and extracting information on Czechs and Americans with parents born in Bohemia . Paul asked Shirley to send along any material she found dealing with Poles, and Shirley kindly sent this material.]


                      PA, Allegheny Co., Elizabeth Twp., Smithdale village, District 104, 1920 census. Extraction of those heads of household who declared themselves laborers in the coal mine.  Some items will not be included, such as residence number and the sex of the coal miner.  * Indicates unable to verify spelling.


                      The abstract begins at Image 1 of Ancestry.com's 1920 census.


                      Items to be abstracted


                      Relationship:  head of household assumed unless more than one miner in the group.
                      Color or race
                      Age at last birthday
                      Marital condition -- Md for married, S for single, Wd for widower, D for divorced
                      Home O(wned) or Rented.   B is boarder.
                      Place of birth
                      Place of birth for both parents
                      Mother tongue or language spoken
                      Year of immigration
                      Naturalized or Alien -- Na or Al
                      US Veteran extracted and which war.  Vet. and WW for World War (1917)


                      Image 1.
                      WIENIESKIE, Louis:  Wh, 41, Md. , Rent. Poland , Poland , Poland , Polish, 1907 Al.


                      Image 2.
                      KADZZLUSKY, Toney:  Wh., 40, Md. Poland , Poland , Poland , Polish, 1896 Na.


                      Image 3.
                      ZAPERT, Roman:  f-i-l, Wh., 57, Md. Poland , Poland , Poland , Polish. 1893, Al.
                      SWYDEK, George: Wh., 40, S. B. Poland, Poland , Poland , Polish, 1895, Na.
                      DEMNCITSHI, George:  Wh., 42, Md.   B. Aus. Pol. Pol. Polish.  1909 Na.


                      Image 12.
                      HYZY, Adam:  Wh., 25, Md. Rent.  Russian Poland , Rus.Pol. Rus Pol. Polish. 1896 Na


                      1930 Census


                      PA, Allegheny Co., Elizabeth Twp., Smithdale village, District 592, 1930 census. Extraction of those heads of household who declared themselves laborers in the coal  mine.  Some items will not be included, such as residence number, farm resident, whether the miner attended school the previous year, and the sex of the coal miner. 


                      The abstract begins at Image 21 of Ancestry.com's 1930 census.


                      Items to be abstracted


                      Relationship:  head of household assumed unless more than one miner in the group.
                      Color or race
                      Age at last birthday
                      Marital condition -- Md for married, S for single, Wd for widower, D for divorced
                      Home O(wned) or R(ented) and value of home or rental, adding dollar sign.  B is boarder.
                      Place of birth
                      Place of birth for both parents
                      Mother tongue or language spoken
                      Year of immigration
                      Naturalized or Alien -- Na or Al
                      US Veteran extracted and which war.  Vet. and WW for World War (1917)


                      Image 21:
                      SIMTOSKY, George: Wh. 54, Md. , R. $5 Poland , Poland , Poland , Polish, 1903, Al.


                      Image 24:
                      VALKO, John: Wh., 25, S. B.  PA, Poland , Poland , Polish.  Vet. WW.
                      BILLA, Albert:  Wh., 30, S. B. Poland, Poland , Poland , Polish.  1912, Al.
                      SERSEN, Benjamin:  Wh., 39, S. B.  PA, Poland , Poland .  Vet. WW.
                      DORMTHO, Steve:  Wh., 36, S. B. Poland, Poland , Poland , Polish, 1912, Al.
                      **STEPENSKI, John: Wh., 39, S., Poland , Poland , Poland . Polish, 1912, Na. Vet. WW.
                      **STEPHANSKI, John is the spelling on his WW I Draft registration.


                      Image 25:
                      ROJANSKI, Stanley: Wh, 50, Wd. Poland , Poland , Poland . Polish, 1900, Al.


                      Image 27:
                      LEPCHUISKY, Charles: 25, Md. R. $10. PA, Poland , Poland .


                      Image 29:
                      LENIN, Walter: Wh, 27, Md. , R. $10. Poland , Po . Po . Russian. 1907, Al. Vet WW.




                      ***  A NEW BOOK AND RESEARCH SERVICES ***


                      Barbara Starkey <barb@...>


                         [Editor -- I was contacted by Barbara, who wished to share word with our readers of a new book she's done, and also of the professional research services she offers. I explain that we don't do advertising per se in Gen Dobry! Instead, we print information on books and services for free, usually on a one-time basis. The rationale is that we exist to inform people about sources on Polish genealogy, culture, history, etc. Our members want to know about books on these subjects, and it's perfectly appropriate to share information about such books with them. We don't recommend them or vouch for them; we just pass along information for our members to evaluate and use as they see fit. So here's the information Barbara wished to pass along.]


                      First the book:


                      _From Poland to Washington County , Illinois_. This book of my personal history highlights the immigration stories of the Barczewski's, Kitowski's, Wieczorek's, Lukaszewski's, and Stawicki's who came from the Poznan , Poland area and Gdansk and settled in Washington County , Illinois .  More than just that, however, the book suggests ways to search immigration into the US in order to find the exact place of origin. The exact place is needed if a researcher wants to find and search Polish records. Also there are suggestions on what records may be available in the US that could help add to a pedigree or family group sheet. There is a collection of stories about several of the families and their life as immigrants in Washington County , Illinois .


                      Cost: $27.50 US; pay by check to author


                      Size: Printed on 8 ½ x 11 inch paper, 70 pages, numerous pictures and records


                      Author: Barbara Starkey, 1839 N. 600 W., Mapleton , Utah   84664 ; e-mail:  <barb@...>


                      Research services provided by Barbara Starkey


                      I am a professional genealogical researcher doing work in Poland , Croatia , and several other Eastern European countries. I have had ten years of experience and I have contacts in Poland and Croatia . In addition, I live close to the Family History Library in Salt Lake City . Because of this, I can search the huge collection of records available there without the cost of sending for these records. I have been a presenter at numerous genealogical conferences and have authored several books on records and research.


                      Please contact me for information about services and rates at Barbara Starkey, <barb@...>.




                      *** ANOTHER NEW BOOK ***


                         [Editor -- Here's info that Ceil Jensen posted on the Polish Genius mailing list.]


                      _No Greater Ally: The Untold Story of Poland's Forces in World War II_


                      Michigan resident, Ken Koskodan, authors important work:






                      There is a chapter of World War II history that remains largely untold, the story of the fourth largest allied military of the war, the only nation to have fought in the battles of Leningrad , Arnhe

                      (Message over 64 KB, truncated)

                    • Lucyna Artymiuk
                      _____ From: Don Szumowski [mailto:dszumowski@polishroots.ccsend.com] On Behalf Of Don Szumowski Sent: Wednesday, 3 June 2009 11:01 AM To:
                      Message 10 of 12 , Jun 2, 2009



                        From: Don Szumowski [mailto:dszumowski@...] On Behalf Of Don Szumowski
                        Sent: Wednesday, 3 June 2009 11:01 AM
                        To: lucyna.artymiuk@...
                        Subject: Gen Dobry!



                        * * * * * * * * * G E N     D O B R Y ! * * * * * * * * *

                        Volume X, No. 5 -- 31 May 2009


                        ISSN 1555-774X. Copyright (C) 2009, PolishRoots(R), Inc.
                        Editor: William F. "Fred" Hoffman, E-mail: <wfh@...>






                        Edward David Luft's Articles Published in Poland
                        Letters to the Editor
                        The Michigan Humanities Council Awards $15,000 to the Polish Mission
                        Report on the Polish Mission 's May 3rd Event
                        DP Ship, USAT General Harry Taylor, Sunk
                        Coming Attraction
                        Upcoming Events
                        More Useful Web Addresses
                        You May Reprint Articles...




                        *** WELCOME! ***


                        to the latest issue of _Gen Dobry!_, the e-zine of PolishRoots(R). If you missed previous issues, you can find them here:




                        If you'd like _Gen Dobry!_ in PDF form, this issue is available for downloading here:








                        by Edward David Luft <luft1111@...>


                           [Editor -- Edward has submitted a number of fine articles to numerous publications, including _Gen Dobry!_. It is always good to hear when someone gets well-deserved recognition.]


                        I was in Poland for a week in the latter half of April 2009 because I was invited to be present at the publication of Vol. II of the _Studia Iudaica Ostroviensia_ in Ostrow Wielkopolski. More of that later.


                        The first day in Ostrow I gave a lecture in English to senior high school students at their school, comparing Article I of the 3 May 1791 Polish Constitution to the August 1790 letter of George Washington to the Hebrew Congregation at New Port , Rhode Island .


                        The next evening I went with the editor of the _Studia Iudaica Ostroviensia_ to the Public Library in Ostrow Wielkopolski, where a large part of Ostrow's intelligentsia was gathered to hear about the new publication. I wrote an article that appeared in the volume, Vol. II, in both English and in Polish. It is entitled in English, "Ostrowo's Jews under the 1833 Decree Naturalizing the Jews of the Grand Duchy of Posen and the Man Behind the Decree." I was asked to speak and then took questions from the audience, which I did for over an hour, translated by a very nice young lady standing next to me. The volume of the periodical is too new to be in any library in the United States yet, but will be coming soon. The Library of Congress and other libraries have standing orders for the publication; see http://lccn.loc.gov/2008368319.


                        The next day I went with some friends, all present the previous evening, from Ostrow to Kepno by car. When we arrived at the Kepno City Hall , I was greeted by the Deputy Mayor (who apologized because the Mayor was ill), the President of the City Council, the Museum Director, the Editor-in-Chief of the local weekly newspaper, _Tygodnik Kepinski_, and several other dignitaries. I was assigned my own interpreter. Virtually my entire visit was filmed for local television. I was ushered inside the newly restored City Hall to a large room, filled with food. There I was shown a video in English, and we talked about the local synagogue for over an hour. At the end, I was interviewed by a reporter for television and given gifts, including an original oil painting of the synagogue as it was in 1915. The Editor-in-Chief, Miroslaw Lapa, recently published a book on the Jews of Kepno, _Kepinscy zydzi_. His book is at the Library of Congress; see http://lccn.loc.gov/2009375229.


                        We then walked through the former Jewish quarter to see the synagogue. Kepno was the fourth largest Jewish community in all Provinz Posen before World War I, and the President of the City Council was proud to say that there were good relations among Catholics, Jews, and Protestants, with never even one major incident.


                        We went inside the synagogue and then viewed some gravestones collected outside. We then proceeded to the museum, and I saw an exhibit, mounted in my honor and featuring their Jewish collection. We then proceeded to lunch in the City Hall and further discussions over lunch. After that we returned to Ostrow.


                        When I arrived the following day in Poznan, I found that my article, "Zrodla do badan genealogicznych o poznanskich zydach" [Sources for genealogical research on the Jews of Poznan] had just been published in the _Kronika Miasta Poznania_, in the volume subtitled "Poznanscy zydzi II" [Poznan Jews II]. You can find a link to the periodical at the Library of Congress at http://lccn.loc.gov/58054316. Again this volume is too new to be there yet, but should be soon.


                        One more item that I have written remains to be published in Poland , a review of the CD by Angelika Ellmann-Krüger and her husband, Dieter Ellmann. It is entitled in English, "Bibliography on German-Jewish Family Research and on Recent Regional and Local History of the Jews." The review is available in English in a slightly different version online at http://www.avotaynu.com/books/KruegerLuftReview.pdf. The review of the CD should appear in Polish before the end of 2009 in the _Studia Historica Slavo-Germanica_. For the link to this periodical at the Library of Congress, see http://lccn.loc.gov/74642424. The volume in which the review will appear will be Vol. 27.


                        For those wishing to see a Polish-language YouTube short and Polish newslinks of my time in Ostrow and in Kepno, please see:
















                        All are in Polish, but you can hear me in English a bit in the last one.


                           [Editor -- Edward Luft just wrote to tell me that the city of Kepno took title to the synagogue building on 25 May 2009 and will seek to begin renovation in 2010 after securing funds, which they hope to receive from the European Union.]




                        *** LETTERS TO THE EDITOR ***


                        Subject: "Behind Closed Doors: Stalin, the Nazis and the West, Cracks in the Alliance "


                        On Wednesday evening, May 13th, my husband and I watched a film entitled, "World War II: Behind Closed Doors: Stalin, the Nazis and the West, Cracks in the Alliance on PBS." It could have had a subtitle, "The Sellout of Poland and/or the Heroism of the Polish people." If you go to http://pbs.org, you can find the times the film will be shown on PBS in your area. I found that on May 20th another segment was to be shown, "World War II: Behind Closed Doors: Stalin, the Nazis and the West: Dividing the World."


                        According to the PBS Website, film maker Laurence Rees based the BBC series on Stalin's actual conversations with Franklin Roosevelt, Winston Churchill and Adolf Hitler -- and their far-reaching consequences. Mr. Rees has been writing books and making documentary films focusing on the Nazis and World War II for 20 years. In this World War II series he has shown old film footage along with scenes with actors portraying Stalin, Roosevelt and Churchill.  It was a very interesting two hours.
                           Armela Hammes


                           [Editor -- Mrs. Hammes later sent this follow-up note:]


                        After having watched "World War II: Behind Closed Doors: Dividing the World," I would suggest that your readers try to view the first segment, "Cracks in the Alliance ." While Dividing the World was interesting, it covered the time frame of summer 1944 to spring 1953, and only touched on Katyn, Monte Cassino, and the Warsaw Uprising. "Cracks in the Alliance ," however, covers summer 1942 to fall 1944 and has a more in-depth viewing of Katyn, Monte Cassino, and the Warsaw Uprising. You can still go to http://www.pbs.org/behindcloseddoors/ to see when and if these two segments are being shown in your area.


                           Armela Hammes


                           [Editor -- The PBS stations in my area apparently don't have this film scheduled to air again any time soon. But I wanted to go ahead and print Mrs. Hammes' notes because genealogists are a resourceful lot; once they know something exists, they have a way of finding it. If nothing else, the info Mrs. Hammes gave will help you know to keep an open for this film when it is shown again!]




                        Subject: Re Roman Miller in Haller's Army


                           [Editor -- Actually, this note was sent to Paul Valasek, regarding his article in the last issue.]


                        A family of Meller came to New Zealand on the ship Fritz Reuter from Hamburg in 1876 to Taranaki province. They came from what was then called Kokoschken, Kreis Prussian Stargard, now Kokoszkowy, pow. Starogard Gdanski. They have been anglicised to Miller and my Grandmother's brother, Johann Neistrowski, from Greblin east of Pelplin, married Rosalia Meller. The region they came from was then called West Prussia but they were Kociewians (Editor -- If this reference puzzles you, see http://en.wikipedia.org/wiki/Kociewie).


                        The "German influence" mentioned was so great that every family here had men folk volunteer to go fight the Germans to get revenge in World War I -- e.g., 22 Dodunski descendants alone signed up for military service.


                           Ray Watembach, President, Polish Genealogical Society of New Zealand  


                           [Editor -- I have no trouble believing that, having looked through issues of _Dziennik Chicagoski_ during the World War I period. It was obvious many Poles would do practically anything to get a chance to fight Germans or Russians, depending on which partition they came from. Paul Valasek's book on Haller's Army gives some idea just how badly they wanted to pay back their former tormentors!]




                        Subject: Video Clips of Polish Towns or Cities


                        Sent to me by my cousin Tomasz ... a site that shows a video clip of his small town of Kozuchow , Poland :




                        (Site is all Polish ... video clip has no voiceover. BTW ... kochamtomiasto means "love this city.")


                        Should I start packing???


                        Interested in seeing video clips of other Polish towns or cities that have posted their unique video clips to this site? A sort of video travelogue of Polish towns ... big and small?


                        1. After you click on the link given above, note a graphic icon near the top, on the left (Love this CITY with Radio ZET).
                        2. Click on this icon and it will take you to another page that displays a short list of additional videos. To display a longer list, click on the icon that says "Wszystkie filmy" (all films) located at the bottom right side of the page.


                        True, the videos are labeled in Polish; but the name of the city or town is almost always clearly shown in the title.


                        Enjoy ... I found many of the "self-promoting" videos of the town not only entertaining but informative as well. Travel to Poland cheaply ... with Radio ZET.


                           Ed Rozylowicz, Las Cruces , NM USA


                           [Editor -- Thanks for the tip! The only problem I had with watching these clips is that they'd play for a few seconds, then pause while the next bit loaded, and so on. But that may just be a temporary problem with my Internet connection.]




                        Subject: Google Tip of the Decade


                           [Editor -- Ray Marshall sent me this, calling it the "Google Tip of the Decade." I thought it worth passing along.]


                        "We recently announced Search Options, a new feature in Google Web Search. You can now slice and dice your search results using a variety of filters, which generate different views of your results page to more easily and quickly find what you need. To try it out, click the 'Show options' link on top of your search results to display the Search Options panel. Watch this short video to learn more: http://www.youtube.com/watch?v=MtirDMfcOKE."


                        Check out that video. 


                        When I do a normal search, say, on Rogozno, I get 751,000 hits.  Well, I don't know about you, but I rarely look at more than ten or twenty unless I really need something.
                        But if you look underneath the Google logo, you will see "Web" and "Show Options." If you click on "Show Options" you will see information in the left sidebar.
                        I'm sure you figured out already what to do with the options, but if you haven't, by clicking on "past year" that number will drop to 58,500. Still a huge number, but I have to assume that these are Websites that have been updated in the last year.
                        By clicking on "past week," the number drops to 2,140. I'm sure you get my drift so I won't continue.
                        If you're hypercompulsive, 50 sites have been updated in the last 24 hours.
                        Could we ask for anything better? I've been making the same search requests for 30 years, and seeing the same results each time. I actually did ask Google to rank things by time once. I don't know if my query made a difference, but I prefer to think that it did.


                        "Related searches" will give you some options you might want to look at.


                        The "wonderwheel" option didn't do much for a search on Rogozno, but the video showed that it would do it for some other things. Maybe a word with different meanings.


                        "Timeline" will give you Rogozno hits from the 1300s, if that's what you are interested in. Click on it and it will take you right to the month in 1953.


                           Ray Marshall


                           [Editor -- Thanks, Ray. This is one I want to familiarize myself with, as I suspect its true value will become apparent with use.]




                        Subject: Polish Falcons


                           [Editor -- This is another note sent to Paul S. Valasek, not to me. It's about a recent article of his that we printed. I think you'll all enjoy reading it.]


                        Dear Paul,


                        As soon as I saw the article "Polish Falcons of America, Nest #37, Chicago South Side, Town of Lake ," I knew I was going to find my grandfather's name. Sure enough, there he was, Galezewski, W. (Wawrzyniec, or Lawrence). He did not sign up with Haller's Army, as in 1917 he was 48 years old, married with five children. I have found the Draft Registration for his eldest son, Edward, dated June 5, 1918; however, I don't think my uncle spent any time in the military.
                        The 1900 and 1910 census lists my grandfather as living at 4757 Paulina, as a saloon keeper and as a proprietor of a saloon. My mother said that the wives used to come to the back door for a bucket of beer for their husbands to take to work at the stockyards. There was a family story that I wanted to confirm, that of the young immigrant businessman purchasing the bells for St. Joseph 's Church. When I wrote a letter to the parish, I was told by the secretary that she couldn't go up to the bell tower to see if there was any kind of plaque with my grandfather's name. Dead end.
                        But looking through the microfilm for St. Joseph 's Church, I was able to confirm one thing that my mother stressed about her parents being active community members. Over a period of 20 years my grandfather was godfather 19 times to babies that were not family members, and my grandmother was godmother 10 times to non-family members. This was in addition to their being godparents for family members. 
                        The 1920 census still shows the family at 4757 Paulina. Grandpa died 8 December 1929. I never knew the man. I just know him through my mother's memories of what a wonderful human being he was. I think it's true because we have a quite a few family members named Lawrence .  According to grandpa's obituary, there were several more clubs or societies that he belonged to.  And according to my mother, grandpa's funeral procession was huge.


                        Sorry to ramble on, but seeing his name just triggered all that my mother spoke of her father. I wish that I had known him.  He had a big heart that stopped too soon.


                           Armela Hammes  


                           [Editor -- That's always the nicest thing to hear about one of our articles, that it helped someone reconnect to a family member who's gone.]




                        *** THE MICHIGAN HUMANITIES COUNCIL AWARDS $15,000 to THE POLISH MISSION ***


                        by Ceil Jensen <cjensen@...>


                           [Editor -- Ceil Jensen posted this press release on the PolandBorderSurnames list, and I thought it was worth passing along. The Polish Mission at Orchard Lake seems to be very active and productive!]


                        ( Orchard Lake )... The Polish Mission at Orchard Lake Schools announces it is the recipient of $15,000 to support two fall programs: The Polish Mission Commemorates 1 September 1939 and Celebrates SS Cyril & Methodius Seminary1909-2009. The Michigan Humanities Council awards National Endowment for the Humanities grants to Michigan non-profit organizations.  The funds will be used for The Polish Mission Commemorates 1 September 1939 and Celebrates SS Cyril & Methodius 1909-2009 events on the campus of Orchard Lake . The Polish Mission seeks to increase the community's awareness of Poland 's suffering and strength during World War II and to spotlight SS Cyril and Methodius Seminary's 100th Anniversary at Orchard Lake featuring Polish pastors, parishioners and parishes of Michigan . 


                        The Polish Mission's funding will facilitate the creation of an exhibition catalog and events based on museum holdings. These museums were created by the Polish veterans who came to Michigan as Displaced Persons and lived their adult lives in Wayne , Oakland , and Macomb Counties .


                        October is Polish Heritage Month and the fall event will document how Polish descendants impacted Michigan 's farming, mining, forestry, industry, and politics. The Polish Mission will hold an old fashioned Polish harvest festival "Dozynki" on the grounds as a culminating activity.


                        Additional information will be available at www.polishmission.com or by contacting The Polish Mission at 248-683-0412. The Polish Mission of the Orchard Lake Schools, which were founded in 1885 by Polish immigrants, was established to preserve and promote Polish and Polish-American culture, tradition, and history for present and future generations. The Polish Mission organizes programs, courses and events that highlight Polish and Polish-American culture and accomplishments, and ensures a repository for artifacts, archival materials, works of art, and publications.


                        The grant preparation and submission was undertaken by Michigan Polonia, LLC.




                        *** REPORT ON THE POLISH MISSION 'S MAY 3RD EVENT ***


                        by Ceil Jensen <wfh@...>


                           [Editor -- Here's another item on the Polish Mission that Ceil sent in.]


                        That was kind of you to mention The Polish Mission and our 3rd of May event.  We had a sunny day and a good turnout. As one instructor of the language school said, we exceeded expectation. Last year the treats were Tic-Tacs from the teachers' purses!


                        The Polonica Americana Research Institute event was advertised as a "Picnic with Genealogy" for kids, parents and grandparents. It was held in the Father Andrew Wotta Center ; the Panorama Room was buzzing with activity. The preparations for the day were facilitated with the help of Hal Learman, Mrs. Joanna Pasztelniec-Jarzynska, Eugenia Gorecki, Marcin Chumiecki, and Ceil Wendt Jensen.


                        Children first visited the refreshment table where nine-year-old Michelle Chumiecki, wearing the regional dress of Krakow , greeted them and offered juice and cookies. Refreshed, they participated in the activities organized by art instructor Kasia Adilman MA, painting Polish flags, putting together puzzles that formed maps of Poland , and receiving bottles of bubbles to use outside. Many of the children were fascinated by the figures in the Panorama. The colorful historic figures of Polish kings, queens, military leaders, and simple peasants move slowly on a track, and the children knelt in front of the stage mesmerized as each one passed by.


                        Regional dance costumes from The Polish Mission's collection were on display, including vests, jackets, skirts, and hats. The children used the hats and shawls to mimic the figures of the Panorama. Visitor Ron Pruss of the Polish Genealogical Society of Michigan (PGSM) took photos of his grandson Nathan wearing a black highlander hat complete with a red band adorned with shells. There was also a "hands on" museum allowing the children to pick up and explore wooden artifacts from Poland .


                        The Polonica Americana Research Institute Director Ceil Wendt Jensen was joined by fellow PGSM members Betty Guziak, Joe Guziak, and Brenda Kociemba. They answered genealogy questions and helped translate records and letters family historians brought in for review.


                        Researchers had fun using the Website Moikrewni (http://www.moikrewni.pl/mapa/). This site allows researchers to make a map showing where their surnames are prevalent in Poland today. Surnames mapped included Chiemielewski, Freitag, Guziak, Pruss, and Wojciechowski. Ceil demonstrated how to add your pedigree to the Website and connect with family and distant cousins in Poland . After adding her Zdziebko line, she used the program's search engine and found 132 possible family members. The Website is free and based in Germany , offering a homepage for many countries and languages, including Poland (http://www.moikrewni.pl), Germany (http://www.verwandt.de), Italy (http://www.parentistretti.it), and Russia (http://www.semyaonline.ru).


                        The Polish Mission's 3rd of May visitors included Rev. Leonard F. Chrobot, Ph.D., past president of St. Mary's College and St. Mary's Prep alumnus; Antoni Walawender, noted teacher and alumnus of St. Mary's Prep; and Barbara Lemecha and Henrietta Nowakowski, award-winning leaders of the American Council for Polish Culture (ACPC).




                        *** DP SHIP, USAT GENERAL HARRY TAYLOR, SUNK ***


                        by Thomas Sadauskas <wfh@...>


                           [Editor -- Tom wrote, "Here's an entry for your next _Gen Dobry!_ I came across an article in a local paper and thought the ship might have served as a ship transporting displaced persons from Germany to the U.S. Fortunately, I was able to find the ship's original name and checked my listing of transport ships that brought over DPs."]


                        From 1949 to 1952, the ship, U.S. Army Transport Service (USATS) General Harry Taylor (AP-145) made about 39 trips ferrying displaced persons (DPs) from Germany to the United States (including four trips to New Orleans ). The General Taylor was a converted World War II troop ship that was used to ferry nearly 40,000 DPs to the United States .


                        The ship was later renamed the General Hoyt S. Vandenberg. She is scheduled to be sunk tomorrow (Wednesday, 27 May 2009) off Key West , Florida , where she will become one of the world's largest manmade reefs.


                        See Wikipedia entry ship entry:


                        http://en.wikipedia.org/wiki/USS_General_Harry_Taylor_(AP-145) </

                        (Message over 64 KB, truncated)

                      • Lucyna Artymiuk
                        _____ From: Don Szumowski [mailto:dszumowski@polishroots.ccsend.com] On Behalf Of Don Szumowski Sent: Thursday, 23 July 2009 10:02 AM To:
                        Message 11 of 12 , Jul 22 5:55 PM



                          From: Don Szumowski [mailto:dszumowski@...] On Behalf Of Don Szumowski
                          Sent: Thursday, 23 July 2009 10:02 AM
                          To: lucyna.artymiuk@...
                          Subject: Gen Dobry!



                          * * * * * * * * * G E N     D O B R Y ! * * * * * * * * *

                          Volume X, No. 6 -- 30 June 2009


                          IssN 1555-774X. Copyright (C) 2009, PolishRoots(R), Inc.
                          Editor: William F. "Fred" Hoffman, E-mail: <wfh@...>






                          Poznan City Genealogical and Historical Research, Emphasizing Jewish Resources
                          A Word from the Editor
                          Letters to the Editor
                          Myslowitz/Myslowice: Dreikaiserecke, Triangle of the Three Emperors, a Unique Spot in Poland
                          Updates from Ceil Jensen
                          Upcoming Events
                          More Useful Web Addresses
                          You May Reprint Articles...




                          *** WELCOME! ***


                          to the latest issue of _Gen Dobry!_, the e-zine of PolishRoots(R). If you missed previous issues, you can find them here:




                          If you'd like _Gen Dobry!_ in PDF form, this issue is available for downloading here:




                          Or if that link does not work, perhaps this TinyUrl will:








                          by Edward David Luft <luft1111@...>


                             [Editor -- This article is somewhat longer than we usually publish, but I thought it had so much substance, and so much good information, that we should print it. Please note that main focus of the article is research on Jewish ancestors, but there's plenty of good information here for all researchers, regardless of religion. If you're not Jewish, don't make the mistake of assuming there's nothing here for you! Note that a Polish-language version of this article appeared in the periodical _Kronika miasta Poznania_. Finally, this article is a lot easier to read and print if you download the PDF version at the address given above; so let me encourage you to do so!]




                          Because the Nazis destroyed so many records in the city, including those dealing with Jews in Poznan , Jewish genealogical and historical research in the city is more difficult than in cities which did not see the ravages of war. In Poznan , 80 chests of records were carried away by the Nazis in 1943 and not returned. Furthermore, the Archives building was set afire on 29 January 1945. The building and all of the records therein were destroyed, especially records of towns from the 19th century. It is possible but improbable that, although town records of the towns were destroyed in the 1945 fire, some records, perhaps duplicates, might remain in eastern Germany or Russia.[1]


                          With respect to the city, we know what was destroyed: Poznan (House building and purchase) (Child murder) (Hebrew vital record books) (Competition with the Jews) (Butchers) (Sales people) (Jewish tailors) (Engravers).[2]


                          BEGINNING YOUR SEARCH


                          More about archives later, but let's start with how to begin research. Beginners should understand that just as there is no royal road to geometry, so there is also no royal road to genealogical research. It is best to start with oneself and list all records that you can think of from birth until the present. Then do the same for parents, then for grandparents, and so on. As you go back, you will see that ancestors had fewer and fewer intersections with officials [not just government officials] who made a record. Some, but by no means all, possibilities are records of birth, marriage, death, circumcision, school, hospital, taxes, voting, census, insurance, naturalization, land transfers, and charitable distributions. In short, almost any area of human endeavor could result in a record.
                          Next, if you can read English, read the relevant chapters in Sack, Sallyann Amdur, and Mokotoff, Gary , eds., _Avotaynu Guide to Jewish Genealogy_, Bergenfield , NJ : Avotaynu, Inc., (C) 2004, 608 pp. You do not have to read the entire book, just the parts relevant to your research, including the beginning chapters, dealing with how to start, since these are the same for almost everyone, everywhere in the world. Of course, you may also wish to read the chapter by this author on Western Poland . The Biblioteka Uniwersytetu im. Adama Mickiewicza holds a copy of the Guide,[3] or you may purchase a copy.[4]


                          Other valuable resources for research by those who know English are:


                          Brandt, Edward R., et al., with a chapter on Jewish genealogy by George E. Arnstein, _Germanic Genealogy: A Guide to Worldwide Sources and Migration Patterns_, St. Paul , MN : Germanic Genealogy Society, (C) 1995, 370 pp., including maps throughout, bibliographical references, pp. 274-289; lists of periodicals and indexes to periodicals, pp. 290-291; and index, pp. 339-370. Many useful addresses listed in Chapter XIX, pp. 292-300. A comprehensive guide for all German-speaking countries in Europe . In 1900 in the eastern Prussian provinces, the Jews were mostly in or near Posen, p. 116. Second edition reviewed in _Stammbaum: The Journal of German-Jewish Genealogical Research_, New York : Leo Baeck Institute, Issue 12, November 1997, pp. 28-29. Third edition, 2007, 658 pp., including bibliographical references, pp. 551-566, and index, pp. 621-658; reviewed by Luft, Edward David, _Avotaynu: The International Review of Jewish Genealogy_, Bergenfield , NJ , Vol. 23, No. 3, Fall 2007, pp. 62-63.


                          Ellmann-Krueger, Angelika G. and Ellmann, Dietrich, _Bibliographie zur deutsch-juedischen Familienforschung und zur neueren Regional- und Lokalgeschichte der Juden_ (Bibliography on German-Jewish family research and on recent regional and local history of the Jews), Wiesbaden: Harrassowitz Verlag, 2006, ISBN 978-3-447-05447-8.[5] The CD allows searches in German as well as English.


                          Ellmann-Krueger, Angelika G., with Luft, Edward David, _Library Resources for German-Jewish Genealogy_, Teaneck , NJ : Avotaynu, Inc., (C) 1998, 80 pp., including bibliographical references, pp. 79-80.[6]


                          Most people are anxious to get started looking for actual records. If you can discipline yourself, it is better, however, to familiarize yourself with the history of the location and the era that you are researching. Genealogical events did not occur in a vacuum, and history is a vital element in understanding why your ancestors did many of the things that they did or did not do.[7]


                          IN-DEPTH SEARCH IN PUBLISHED SOURCES


                          The Leo Baeck Institute Year Book [8] has an annual list of publications of interest. _Avotaynu: The International Review of Jewish Genealogy_,[9] Bergenfield , NJ , is a primary source for Jewish genealogy, including for the Jews of Posen. Most, but not all, of the articles were written by the author of this article. _Stammbaum: The Journal of German-Jewish Genealogical Research_, is available in full-text online without charge.[10] Both publications are in English.


                          Family histories frequently appear, often with family trees, in books or in journal articles. Check library catalogues for individual reminiscences, biographies, and newspaper articles. Some of these items are online in full-text on Google Books. Advertisements, especially in periodicals, often give vital clues of genealogical value. Many books have appeared about Holocaust survivors, victims, lawyers, doctors, dentists, etc., including immigrants to the USA or Berlin . Lists of late 19th century businessmen abound since so many Jews were engaged in business. The following book may also help, as well as many of the publications, too numerous to mention, by Prof. dr hab. Krzysztof Makowski of the History Department of Adam Mickiewicz University in Poznan :


                          Jacobson, J[acob] H[irsch], _Das Grossherzogthum Posen in historischer, statistischer und geographischer Beziehung fuer Gymnasien, Seminarien, Buerger- und Landschulen; nebst einer Charte dieser Provinz und einer Entfernungstabelle der meisten Staedte und Marktflecken des Grossherzogthums Posen von der Hauptstadt Posen_, Kempen: L. Pulvermann, 1844, 48 pp. and map.


                          The next step is to consult the basic source on Jews in Posen Province in the 19th and earlier centuries, Heppner, Aaron, and Herzberg, Isaak, _Aus Vergangenheit und Gegenwart der Juden und der juedischen Gemeinden in den Posener Landen_.[11] The 1914 edition, 188 pp., is available in full-text at <http://www.wbc.poznan.pl/publication/8195> but lacks the town-by-town analysis which makes the later edition so valuable. The 1929 edition of this book is the single most important printed source for reliable information of genealogical value on the Jews of Posen Province.


                          Then because so many Jews moved to Berlin , you might consult two works by one of the greatest genealogists in German-Jewish history:


                          Jacobson, Jacob, _Die Judenbuergerbuecher der Stadt Berlin , 1809-1851. Mit Ergaenzungen fuer die Jahre 1791-1809_, Berlin : de Gruyter, 1962, 725 pp. with "Wichtigste Archivalien," pp. 687-689, and errata slip, Veroeffentlichungen der Berliner Historischen Kommission beim Friedrich-Meinecke Institut der Freien Universitaet Berlin , Vol. 4; Quellenwerke, Vol. 1.


                          -, _Juedische Trauungen in Berlin , 1759-1813. Mit Ergaenzungen fuer die Jahre von 1723 bis 1759_, Berlin : de Gruyter, 1968, 668 pp. Veroeffentlichungen der Historischen Kommission zu Berlin beim Friedrich-Meinecke-Institut der Freien Universitaet Berlin , Vol. 28; Quellenwerke, Vol. 4.


                          MORE SPECIALIZED RESOURCES


                          Once you have exhausted these elementary resources, check for relevant names in these indices for the massive compilations on microfiches:


                          Schmuck, Hilmar, compiler, _Juedischer biographischer Index_ = _Jewish Biographical Index_, Munich: K. G. Saur for Juedische Biographische Archiv Buchhaendler-Vereinigung GmbH, (C) 1998, 4 vols., 1491 pp., including index, showing names by family and by occupation group, pp. 1103-1491. Vol. 1: Notes on use, pp. ix-x; list of sources, pp. xi-xiii; A-Glass, pp. 3-365; Vol. 2: Glassberg-Milch, pp. 369-730; Vol. 3: Milder-Z, pp.733-1092; Vol. 4: Register [Index], covering index of family entries, pp. 1093-1097, classification of occupations, p. 1101, and name index according to occupation groups, pp. 1103-1491. Serves as an index for the _Juedisches Biographisches Archiv_ microfiche collection, Lapide, Pinchas, and Schmuck, Hilmar, eds., _Juedisches biographisches Archiv_ = _Jewish Biographical Archive_. 661 + 29 microfiches, the latter listing sources.


                          Baumgartner, Gabriele, compiler, _Polski indeks biograficzny_ = _Polnischer Biographischer Index_ = _Polish Biographical Index_, Munich: K. G. Saur, 1998, 4 vols., 1467 pp., including bibliographical references (list of sources), pp. xiii-xxi, and English introduction, pp. xi-xii. Many Jews listed. Serves as an index to the microfiche collection, Hebig, D., et al., eds., _Polskie archiwum biograficzne_, Munich : K. G. Saur, 1993?-1997?-, 636 microfiches of Polish, German, French, English, Latin, Russian, and Italian sources. Includes sources in fiches I-XX; Balzer, Oswald, Piast genealogy, 1895, fiches G1-G3; and bibliographical entries, fiches 1-613. Supplemental microform, Baumgartner, Gabriele, ed., with Polish, English, French, and German sources. 93 microfiches.


                          Gorzny, Willi, ed., _Deutscher Biographischer Index_ = _German Biographical Index_, 2nd edition, Munich: K. G. Saur, 1998, 8-volume index, 4017 pp., including bibliographical references; for the microfiche sets, _Deutsches Biographisches Archiv: eine Kumulation aus 254 der wichtigsten biographischen Nachschlagewerke fuer den deutschen Bereich bis zum Ausgang des neunzehnten Jahrhunderts_, Munich; New York: K. G. Saur, (C)1982, 1437 microfiches and _Deutsches Biographisches Archiv: Neue Folge bis zur Mitte des 20. Jahrhunderts: eine Kumulation aus 284 der wichtigsten biographischen Nachschlagewerke fuer den deutschsprachigen Bereich_, Munich ; New York : K. G. Saur, (C)1990?-1993, 1457 microfiches.


                          There was no area in the city of Posen without Jews.[12] So researchers cannot assume that they can exclude the possibility that Jews could have lived in a particular residential area of the city. There was no official ghetto in Poznan even though most Jews did live in one part of the city until well into the 19th century. That being the case, consulting a city directly can prove helpful.




                          Ribbe, Wolfgang, and Henning, Eckhart, _Taschenbuch fuer Familiengeschichtsforschung_, begr. von Friedrich Wecken, 12. akt. und erg. Aufl., Neustadt an der Aisch: Degener, 2001, 679 pp., including bibliographical references throughout and index, pp. 677-679. The book contains a chapter by Diana Schulle on Jewish genealogy, pp. 159-181, with a bibliography, pp. 176-181. It also contains Christel Wegeleben's article, "Adressbuecher," on pp. 344-370, with a bibliography, pp. 369-370, in the 12th edition, and the article on pp. 301-329 in the 11th edition, listing "all thus far identified city directories published for all German towns," but the article gives no location for the directories. Some city directories listed below are not mentioned in the Wegeleben article. A 13th edition, with an accompanying CD-ROM, appeared in 2006.


                          Many of the Posen City directories are online on Biblioteka cyfrowa in Poznan.[13] The first Posen city directory, that of 1835, is interactively searchable online [14] in ways that even the original printed version does not permit. The researcher could reconstruct who lived around the Market Square or along a specific street, even creating a map of residents for the entire city.


                          The following is a list of Poznan city directories and an indication of which ones are available online. Two numbers separated by a hyphen indicate that every year between those two dates is available. Those years followed by an * show which volumes are available in full-text on the Digital Library of Wielkopolska, <http://www.wbc.poznan.pl>


                          Posen 1835 [Available in searchable format on PolishRoots], 1844, 1845*, 1862, 1865, 1868*, 1884, 1872 only on the Digital Library of Wielkopolska, 1875 only on the Digital Library of Wielkopolska, 1879,* [1882], [1884],* 1885,* 1886-1895,* [15] 1896,* 1897, [1898]*, 1899* 1904* inclusive, 1905-1906*, 1907*, 1908,* 1909* only on the Digital Library of Wielkopolska, 1910*, 1911*, 1912*, 1913*, 1914*, 1916*, 1917*, 1925, 1926, 1928*, 1926. As the _Ksiega adresowa miasta stolecznego Poznania_, w Poznaniu,[16] 1923, 1926, 1930*, 1933,[17] 1936/1937*.


                          There were also business directories. Since many Jews were engaged in trade, these directories can be especially valuable in searching for names, address, professions, etc.


                          _Adress- und Geschaefts Handbuch der Stadt Posen_, Posen: Druck und Verlag der Hofbuchdruckerei W. Decker 1885, 1890, 1891, 1893. From Biblioteka Uniwersytecka w Poznaniu. Editions from 1891 onward have separate city directories for smaller locations near Posen, such as Bartholdshof, Jersitz, St. Lazarus, Ober- and Unter-Wilda. Available in full-text at <http://www.wbc.poznan.pl/>; available are 1879; 1882; 1885-1897. Each edition contains 30 pp. of advertisements, many of Jewish proprietors [with an index of advertisers in the table of contents]; an alphabetical index of residents, showing name, profession, and address; a street index, showing residents in each dwelling; an index of non-commercial sources, such as government offices, religious providers, etc., alphabetically organized; and an index by profession, alphabetically organized.


                          Rather more than Poles, Jews moved around, especially from small towns to larger cities and to the New World, and, especially just after World War I, from Poznan to Berlin . Indeed, few Jews remained in Poznan after 1921.


                          Mosse, Rudolf, ed., _Deutsches Reichs-Adressbuch fuer Industrie, Gewerbe und Handel_, Berlin : Verlag des Deutschen Reichs-Adressbuchs G. m. b. H. Vols. 1-72, 1909-1941. The Library of Congress holds the years 1909, 1918, 1929-1941. Arranged by kingdom within the Empire, then by province, within the kingdom with a map of the province at the start of the provincial listings, then by the city within the province, then by the specific trade or profession, and, finally, listing the individual businesses or persons in alphabetical order. See Cymbler, Jeffrey K., "Nineteenth- and Twentieth Century Polish Directories as Resources for Genealogical Information," _Avotaynu: The International Review of Jewish Genealogy_, Teaneck, NJ: Avotaynu, Inc., Vol. 13, No. 1, Spring 1997, pp. 25-31, esp. p. 29. Cymbler indicates that the Genealogical Society of Utah [18] holds microfilms for 1898, 1905, 1911, 1915, 1917, 1926, 1933-1935, and 1938-1939, listed under "Germany-Directories" in the catalogue of its microfilm holdings. The last volume of between three and six volumes, depending upon the year, of each directory includes an alphabetical list of towns with the corresponding page number of the listing of that town in the earlier volumes for that year. Generally, the listings do not include the addresses of the persons listed.


                          There is a set of directories of personnel involved in the health care of the poor, many of the persons listed being Jewish. Each year contains progressively more information with later years containing all of the following and earlier years containing some of it. The series will indicate some or all of the following: a list of the overseers of the poor and of community orphan commissioners; a list of community commissioners, responsible for all of Posen; a list of city facilities, such as hospitals and clinics, to treat severe or chronic illnesses; a list of the Poor Commission Districts with the various officials indicated, listing name, address, and profession, as well as the street address areas for which they were responsible; an alphabetical list of German streets and plazas in Posen, showing in which poor commission district and quarter of the city each street and plaza is located; and an alphabetical index of the overseers of the poor and of the poor commissioners. Contains four appendices: a list of the Overseers of the Poor, district physicians, poor law commissioners, guardians of the poor and guardians of orphans.


                          _Adressbuch der Staedtischen Armen-Verwaltung von Posen_, Posen: Hofdruckerei W. Decker & Co., 1885, 14 pp. At Biblioteka im. Adama Mickiewicza, Poznan , 198386 III/1885 and online in full-text at <http://www.wbc.poznan.pl/dlibra/docmetadata?id=33498>.


                          _Adressbuch der Staedtischen Armen-Verwaltung von Posen_, Posen: Hofdruckerei W. Decker & Co., 1886, 19 pp. At Biblioteka im. Adama Mickiewicza, Poznan , 198386 III/1886 and online in full-text at <http://www.wbc.poznan.pl/dlibra/docmetadata?id=33516>.


                          Adressbuch der Staedtischen Armen-Verwaltung von Posen, Posen: Hofdruckerei W. Decker & Co., 1890, 20 pp. At Biblioteka im. Adama Mickiewicza, Poznan , 198386 III/1890 and online in full-text at <http://www.wbc.poznan.pl/dlibra/docmetadata?id=33522>.


                          _Adressbuch der Staedtischen Armen-Verwaltung von Posen_, Posen: Hofdruckerei W. Decker & Co., 1894, 23 pp. At Biblioteka im. Adama Mickiewicza, Poznan , 198386 III/1894 and online in full-text at <http://www.wbc.poznan.pl/dlibra/docmetadata?id=33529>.


                          Adressbuch der Staedtischen Armen-Verwaltung von Posen, Posen: Hofdruckerei W. Decker & Co., 1912, 92 pp. At Biblioteka im. Adama Mickiewicza, Poznan , 198386 III/1912 and online in full-text at <http://www.wbc.poznan.pl/dlibra/docmetadata?id=33535>.


                          _Adressbuch der Staedtischen Armen-Verwaltung von Posen_, Posen: Hofdruckerei W. Decker & Co., 1914, 93 pp. At Biblioteka im. Adama Mickiewicza, Poznan , 198386 III/1914 and online in full-text at <http://www.wbc.poznan.pl/dlibra/docmetadata?id=33545>.


                          There were also lists of Jewish orphans published in annual reports of orphanages in Posen and Berlin (some orphans born in Posen ended up in Berlin for various reasons). For those in Posen see _Israelitische Waisen-Knaben-Anstalt zu Posen, Jahresbericht der Israelitischen Waisenknabenanstalt zu Posen fuer 1841, 1843-48/49, 1851-1852, 1854-1871, 1873, 1876, 1881-1884, 1903-1910_, Posen, 1842, 1844-1850, 1852-1853, 1855-1872, 1874, 1877, 1882-1885, 1903-1910.


                          _Jubilaeumsschrift zum fuenfjaehrigen Bestehen der israelitischen Waisenknaben-Anstalt zu Posen_, Posen: Merzbach, 1886, 67 pp., 8º. This report and the 1882 and 1889 reports contain the names of contributors and orphans, plus the names and death dates of many deceased relatives of the orphans, as well as details of various Stiftung and Legat funds.


                          Many Posen Jews, to escape the Nazis, went abroad. Shanghai was an open city and admitted the Jews, even under Japanese occupation. All of the Jews who settled there are listed in the _Emigranten Adressbuch fuer Shanghai 1939: mit einem Anhang Branchen-Register_, Hong Kong : Old China Hand Press, 1995, 155 pp., including bibliographical references, pp. 153-155, with references and introduction in English. Originally published in Shanghai : New Star Company, 1939. Lists the place of birth of many Jews who escaped Nazi Germany to Shanghai .


                          Since many Posen Jews moved to Berlin after 1918, see the _Juedisches Adressbuch fuer Gross-Berlin_, Berlin, Goedega Verlags-Gesellschaft [n.d.] for 1929/1930 and for 1931 (1994 Reprint).


                          A country directory that lists some wealthy Jewish landowners is _Adressbuch des Grundbesitzes im Grossherzogthum Posen dem Areal nach von 500 Morgen aufwaerts: Mit Angabe des Gutes, der speciellen Culturarbeiten, des Grundsteuer-Reinertrages, des Besitzers resp. Paechters, der naechsten Post-, Eisenbahn- und Telegraphen-Stationen und der Industriezweige, welche auf dem betreffenden Gute betrieben werden_ = _Wykaz alfabetyczny wszystkich posiadlosci ziemskich w W. Ksiestwie Poznanskiem_, Berlin: F. Buerde & Co., August 1872, 221 pp., including index of locations, pp. 182-196, and name index, pp. 197-221 , + Part II, Advertising, XXII. Many Jewish merchants listed, pp. 5-7. Lists owners of large estates by name permitting archives for a given town to be traced. Many advertisements at front and back by Jewish merchants. At Biblioteka Kornicka , 26291 , and online in full-text at the Digital Library of Wielkopolska, <http://www.wbc.poznan.pl/publication/1888>.


                          Since so many Poznan Jews emigrated outside Europe, it might be worthwhile to check Kolodziej, Edward, _Emigracja z ziem polskich i Polonia: 1831-1839: informator o zrodlach przechowywanych w terenowych archiwach panstwowych w Polsce_, Warsaw: Naczelna Dyrekcja Archiwow Panst¬wowych, 1997, 185 pp., including index of geographic names, pp. 157-162; personal name index, pp. 163-165; index of organizations, etc., pp. 166-169; and subject index, pp. 170-173. Above title: Naczelna Dyrekcja Archiwow Panstwowych, Archiwum Akt Nowych. Uniwersytet Jagiellonski, Instytut Polonijny . Archives in Poznan , pp. 117-133. Generally, the topics are organized by archives and then specific town within that archive, but not in every case. For Poznan all headings are for the 20th century except for the Polizei-Praesidium, pp. 123-125.


                          ARCHIVAL SOURCES IN POLAND


                          We now turn to archives in Poland , and especially in the city of Poznan :


                          Poznan-Website: <http://www.poznan.ap.gov.pl/>


                          Archiwum Panstwowe w Poznaniu
                          ul. 23 Lutego 41/43
                          skr. poczt. 546  
                          60 967 Poznan


                          61 852 46 09/10, 61 852 46 01/02/03
                          FAX: 61 852 05 36 
                          From 1 November to 30 April: Monday through Friday, 8 a. m. to 3 p. m.
                          From 1 May to 31 October: 8 a. m. to 7 p. m.


                          The current vital records holdings of the Poznan District State Archives are listed in:


                          Laszuk, Anna, ed., for Naczelna Dyrekcja Archiwow Panstwowych. Centralny Osrodek Informacji Archiwalnej, _Ksiegi metrykalne i stanu cywilnego w archiwach panstwowych w Polsce: informator_, Warsaw : Wydawnictwo DiG, 2000, 474 pp., including bibliographical references, pp. xi-xiii, and errata, pp. 471-474. At head of title: Naczelna Dyrekcja Archiwow Panstwowych, Centralny Osrodek Informacji Archiwalnej. Lists 89 archives with address and telephone number of each, pp. xiv-xvii, and gives Polish names of locations with conversion to German, for religious and civil birth, marriage, and death records by religion and year under each location, arranged alphabetically, pp. 1-469. Shows voivodeship and powiat (where relevant) for each location and cross-references by town names. The introduction is only in Polish. Sometimes indicates larger town and county. Example: Leszno births 1808-18

                          (Message over 64 KB, truncated)

                        • Lucyna Artymiuk
                          _____ From: Don Szumowski [mailto:dszumowski@polishroots.ccsend.com] On Behalf Of Don Szumowski Sent: Saturday, 1 August 2009 12:01 PM To:
                          Message 12 of 12 , Jul 31 7:27 PM



                            From: Don Szumowski [mailto:dszumowski@...] On Behalf Of Don Szumowski
                            Sent: Saturday, 1 August 2009 12:01 PM
                            To: lucyna.artymiuk@...
                            Subject: Gen Dobry!



                             * * * * * * * * * G E N     D O B R Y ! * * * * * * * * *

                            Volume X, No. 7 -- 31 July 2009


                            ISSN 1555-774X. Copyright (C) 2009, PolishRoots(R), Inc.
                            Editor: William F. "Fred" Hoffman, E-mail: <wfh@...>






                            Alliance College Catalogue 1927-1928
                            Letters to the Editor
                            The Polish Mission 's 1 September 1939 Commemoration
                            + Dorothy Ann Pancoast +
                            + Irene Wisniewska (Kretowicz) +
                            Upcoming Events
                            More Useful Web Addresses
                            You May Reprint Articles...




                            *** WELCOME! ***


                            to the latest issue of _Gen Dobry!_, the e-zine of PolishRoots(R). If you missed previous issues, you can find them here:




                            If you'd like _Gen Dobry!_ in PDF form, this issue is available for downloading here:




                            Or if that link does not work, perhaps this TinyUrl will:






                            *** ALLIANCE COLLEGE CATALOGUE 1927-1928 ***


                            by Paul S. Valasek, D.D.S. <hallersarmy@...>


                            Alliance College was the pride of Polonia 's academic community. Here was an institution founded in 1912 by the Polish National Alliance to be a base for educating Polish Americans in both general knowledge as well as ethnic Polish studies. Polish language, classics, literature, music and dance were offered, along with pre-med and pre-legal courses for attending graduate schools at universities in the future.


                            The school was founded in 1912 after the PNA purchased what was formerly the Hotel Rider in the health resort town of Cambridge Springs located in northwestern Pennsylvania . Here in one location was the entire school as well as an ever-increasing library and museum dealing with Poland and Polonia. As the years went on, the collection as well as the academic standing of the college continued to grow and gain recognition.


                            This facility also served as the initial training ground for officers of what was to become the Polish Army in France, aka Haller 's Army, before these men were sent to the University of Toronto , and subsequently Camp Borden and Niagara on the Lake, Ontario .


                            Unfortunately, in 1931, a great fire destroyed the main wooden building as well as the fine library collection, which included many rare volumes and original works. The PNA once again set out to rebuild a prize jewel in Polonia 's crown, and the library and college were not only rebuilt but expanded.


                            Unfortunately again, the times brought change, and in 1988, the college closed and the facilities were sold to the State of Pennsylvania . The state turned the beautiful campus into a minimum security prison for women. Thus pine trees that had been imported from Poland and once graced the campus now had different visitors, not exactly the ones they were intended for in the first place.


                            After the second dissolution of the library, the Alliance College collection was donated to nearby University of Pittsburgh , where it may be consulted today:




                            For more information on the college as well as the alumni association, please check out the following sites:




                            Following are the names of students who were listed in the Katalog 1927-1928 Wydzial Akademicki (Academic Department Catalogue for 1927-1928). A number of my family members attended the school, both as full-time students and also participants in Alliance College 's summer courses for Polish studies.


                            The closing of the College was and is a loss to Polonia 's efforts to raise itself up to a higher social level.


                            Alski, Jan, First Class Advanced B
                            Aumuller, Sylwester, Preparatory School 2nd Class
                            Bajgrowicz, Boleslaw, Third Class Advanced
                            Baranowski, Alfons, Academic Department 1st Class - A
                            Biedrzycki, Jozef, Preparatory School 2nd Class
                            Bielat, Antoni J,, Third Class Advanced
                            Bielecki, Antoni, Third Class Advanced
                            Bojkowski, Karol, Preparatory School
                            Bold, Wladyslaw, Second Class Advanced A
                            Borsa, Stanislaw, Third Class Advanced
                            Bronowski, Jozef, Third Class Advanced
                            Bryla, Jozef, Diploma 1925-1926
                            Bystrowski, Boleslaw, Fourth Class Advanced
                            Calkowski, Adam, Completed Collegiate Course
                            Chelminiak, Stanislaw, Fourth Class Advanced
                            Chojnacki, Stanislaw, Completed Collegiate Course
                            Chojnacki, Mieczyslaw, Second Class
                            Chojnacki, Mieczyslaw, Third Class Advanced
                            Chrapla, Edward, Academic Department 1st Class - A
                            Chrzanowski, Tadeusz, Second Class Advanced A
                            Cichon, Bronislaw, First Class
                            Cichon, Bronislaw, Second Class Advanced A
                            Cieszynski, Eugenjusz, First Class
                            Cwikla, Mieczyslaw, Third Class Advanced
                            Debski, Merrill, Academic Department 1st Class - A
                            Dembinski, Henryk, Diploma 1925-1926
                            Domanski, Tadeusz, Second Class
                            Domanski, Tadeusz, Third Class Advanced
                            Dominiak, Adam, Fourth Class Advanced
                            Dominik, Adam, Third Class
                            Drenzek, Stanislaw, Fourth Class Advanced
                            Dulski, Stanislaw, Second Class Advanced A
                            Dybowski, Sebestjan, Third Class Advanced
                            Dziatkiewicz, Artur, First Class Advanced B
                            Dzienkiewicz , Leon , Third Class Advanced
                            Dzierzanowski, Edward, Second Class Advanced A
                            Dzierzanowski, Willard, Second Class Advanced A
                            Dzikowicz, Stanislaw, 1st Year College 1926-27- General
                            Dziob, Jan, Diploma 1925-1926
                            Falenski, Stanislaw K., Academic Department 1st Class - A
                            Ferenc, Juljusz, Third Class Advanced
                            Fidrych, Antoni, Third Class
                            Filipkowski, Edward, Second Class
                            Filipkowski, Edward, Third Class Advanced
                            Furtek, Jozef F., 2nd Year College 1926-27 - Pre-Legal
                            Galica, Jozef, 2nd Year College 1926-27 Pre-Med
                            Galiszewski, Ludwik, Second Class Advanced A
                            Gasiewicz, Henryk, Third Class Advanced
                            Giba, Kazimierz T., Preparatory School
                            Glenn, Karol, Preparatory School
                            Glowacki, Wawrzyniec, Preparatory School
                            Golicki, Roman, First Class
                            Golicki, Rajmund, Second Class Advanced B
                            Gonet, Franciszek, Second Class
                            Gonet, Franciszek, Third Class Advanced
                            Goraczewski, Tadeusz, Diploma 1925-1926
                            Goscienski, Aleksander, First Class Advanced B
                            Goslewski, Klemens, First Class Advanced B
                            Grabowski, Stanislaw, First Class Advanced B
                            Grochowski, Stanislaw, Third Class Advanced
                            Grygiewicz, Adolf, Second Class
                            Grygiewicz, Adolf, Third Class Advanced
                            Grzegorzewski, Adam, Preparatory School 2nd Class
                            Grzymala, Jan, Fourth Class Advanced
                            Guzik, Mieczyslaw, Academic Department 1st Class - A
                            Hinkelman, Tadeusz, Diploma 1925-1926
                            Hnatow, Kazimierz, Academic Department 1st Class - A
                            Hugar, Wladyslaw, Academic Department 1st Class - A
                            Jablonski, Rajmund, Fourth Class Advanced
                            Jackowski, William, Second Class Advanced B
                            Jackowski, Edmund, Third Class Advanced
                            Jaglowski, Boguslaw, Second Preparatory Class
                            Jaglowski, Boguslaw, First Class Advanced B
                            Jakobczyk, Zygmunt, First Class
                            Jakubczyk, Zygmunt, Second Class Advanced B
                            Jankowski, Robert, Second Class
                            Jankowski, Robert, Third Class Advanced
                            Janowicz, Feliks, Second Class Advanced B
                            Jans, Aleksander, Fourth Class Advanced
                            Jarosinski, Kazimierz J., 2nd Year College 1926-27 Pre-Med
                            Jarosz, Tomasz, Preparatory School 2nd Class
                            Jaworski, Feliks, Completed Collegiate Course
                            Kalwa, Jozef, Second Class Advanced A
                            Karczewski, Tadeusz, Second Class Advanced B
                            Karczmarczyk, Antoni, Diploma 1925-1926
                            Kawiecki, Kazimierz, Academic Department 1st Class - A
                            Kedziora, Adam T., Academic Department 1st Class - A
                            Kieronski, Stanislaw, Fourth Class Advanced
                            Klempka, Klemens, Second Class Advanced A
                            Kochanowicz, Jozef, First Preparatory Class
                            Kochanowicz, Jozef, Preparatory School 2nd Class
                            Kolodziejczak, Jozef, Preparatory School
                            Kolpak, Konstanty, Second Class Advanced B
                            Komorowski, Henryk, Preparatory School
                            Kortykowski, Edmund, Academic Department 1st Class - A
                            Kowalski, Juljusz, Third Class Advanced
                            Kozier, Stanislaw, Second Class Advanced B
                            Kozlinski, Stanislaw, Second Class Advanced B
                            Krajewski, Jan, Preparatory School
                            Kretowicz, Stanislaw, Fourth Class Advanced
                            Krupa, Antoni, Preparatory School 2nd Class
                            Kruszynski, Boleslaw, Fourth Class Advanced
                            Krypel, Kazimierz, Preparatory School
                            Krzywinski, A. Henryk, 1st Year College 1926-27 - Pre-Med
                            Kubarek, Alfons, Second Class Advanced A
                            Kulpa, Franciszek, Preparatory School 2nd Class
                            Kunkowski, Mieczyslaw, Third Class Advanced
                            Kurzawski, Benedykt, Diploma 1925-1926
                            Kwapisiewicz, Bronislaw, Preparatory School
                            Kwapisiewicz, Henryk, Academic Department 1st Class - A
                            Lapinski, Wladyslaw, Second Class Advanced A
                            Latkiewicz, Jan, Third Class Advanced
                            Latko, Jozef, Preparatory School 2nd Class
                            Lazar , Leon , First Class Advanced B
                            Lazarczyk, Wladyslaw, Third Class Advanced
                            Lenczycki, Henryk, First Class Advanced B
                            Lewandowski, Henryk, Second Class Advanced A
                            Lewkowicz, Henryk C., First Class Advanced B
                            Ligarski, Mieczyslaw, Second Preparatory Class
                            Ligarski, Mieczyslaw, First Class Advanced B
                            Lipinski, Florjan L., First Class Advanced B
                            Litwin, Franciszek, Preparatory School
                            Lobaza, Wladyslaw, Academic Department 1st Class - A
                            Lucarz, Jan, Academic Department 1st Class - A
                            Lukasik, Edward, Third Class
                            Lukasik, Edward, Fourth Class Advanced
                            Lyzynski, Stanislaw, Diploma 1925-1926
                            Lyzynski, Franciszek, 1st Year College 1926-27 - Pre-Med
                            Machowski, Stanislaw, Third Class Advanced
                            Maciejewski, Pawel, Third Class Advanced
                            Madaj, Henryk, First Class
                            Madaj, Henryk, Second Class Advanced B
                            Majkowski, Aleksander, Second Preparatory Class
                            Majkowski, Aleksander, First Class Advanced B
                            Makowski, Longin, Preparatory School 2nd Class
                            Makowski , Leon , First Class Advanced B
                            Markiewicz, Stanislaw, Fourth Class Advanced
                            Markowski, Franciszek, Preparatory School
                            Marzynski, Tomasz, Second Class Advanced A
                            Michalczyk, Marjan E., Preparatory School 2nd Class
                            Michalski, Boleslaw, Preparatory School
                            Miechurski, Edward, First Class Advanced B
                            Miller, Stanislaw M., 2nd Year College 1926-27 Pre-Med
                            Misiak, Jozef, Academic Department 1st Class - A
                            Miska, Edward, Third Class Advanced
                            Molak, Wladyslaw, 1st Year College 1926-27 - Pre-Med
                            Myslinski, Jozef, Second Class Advanced B
                            Nawrocki, Jozef, First Class
                            Nawrocki, Jozef, Second Class Advanced B
                            Niedzielski, Andrzej, Academic Department 1st Class - A
                            Niedzwiecki, Henryk, Third Class
                            Niedzwiecki, Henryk, Fourth Class Advanced
                            Nowak, Tadeusz, First Preparatory Class
                            Nowak, Roman, Preparatory School 2nd Class
                            Nowak, Tadeusz, Preparatory School 2nd Class
                            Nowakowski, Teodor, Second Class Advanced A
                            Nowicki, Henryk, Preparatory School
                            Ogurek, Henryk, Third Class
                            Ogurek, Henryk, Fourth Class Advanced
                            Olawski , Leon , Second Class Advanced B
                            Olawski, Stefan, Second Class Advanced B
                            Olszewski, Stanislaw, Third Class Advanced
                            Orpiszewski, Wladyslaw, Fourth Class Advanced
                            Ossal, Jan, Second Preparatory Class
                            Ostrega, Artur, Academic Department 1st Class - A
                            Ostrowski, Jan, Second Class Advanced A
                            Ostrowski, Teodor Jan, 1st Year College 1926-27- General
                            Pabis, Wladyslaw, Preparatory School 2nd Class
                            Pakulski, Jozef, Second Class
                            Pakulski, Jozef, Third Class Advanced
                            Paliwoda, Jozef, 2nd Year College 1926-27 - Pre-Legal
                            Pawlowski, Tadeusz, First Class Advanced B
                            Paydos, Wladyslaw, Diploma 1925-1926
                            Pelczarski, Edward, Third Class Advanced
                            Peltz, Jozef, Diploma 1925-1926
                            Peltz, Jozef Pawel, 1st Year College 1926-27- General
                            Pernal, Wladyslaw, 1st Year College 1926-27 - Pre-Med
                            Petrolewicz, Stanislaw, First Preparatory Class
                            Petrolewicz, Stanislaw, Preparatory School 2nd Class
                            Piendak, Franciszek, Preparatory School
                            Pietruszka, Aleksander A., 2nd Year College 1926-27 - Pre-Legal
                            Pilkiewicz, Aleksander, Third Class Advanced
                            Piskorz, Stanislaw, First Class Advanced B
                            Piszczek, Wladyslaw, Third Class Advanced
                            Podsadowski, Eugenjusz, First Class Advanced B
                            Pospula, Jan, Diploma 1925-1926
                            Przybylek, Bernard, Preparatory School 2nd Class
                            Przybylo, Wladyslaw, Third Class Advanced
                            Przybylski, Edward, Academic Department 1st Class - A
                            Przybylski, Franciszek, Second Class Advanced B
                            Przybylski, Eugenjusz, 1st Year College 1926-27- General
                            Przybysz, Antoni, First Class Advanced B
                            Przybysz, Stanislaw, Second Class Advanced A
                            Przybyszewski, Waclaw, Academic Department 1st Class - A
                            Radaszkiewicz, Jan, Academic Department 1st Class - A
                            Radziwon, Henryk, First Class
                            Radziwon, Henryk, Second Class Advanced B
                            Rawa, Czeslaw, Completed Collegiate Course
                            Roczen, Aleksander, Second Class Advanced B
                            Rogowski, Stefan, Fourth Class Advanced
                            Rokita, Adam, Diploma 1925-1926
                            Romanowski, Kazimierz, Academic Department 1st Class - A
                            Rosol, Michal, First Class
                            Rosol, Michal, Second Class Advanced B
                            Rozanowski, Erwin, Fourth Class Advanced
                            Rozanowski, Stefan, 2nd Year College 1926-27 Pre-Med
                            Rozycki, Wladyslaw, Preparatory School 2nd Class
                            Rozycki, Marceli, Fourth Class Advanced
                            Rytelewski, Henryk, First Class
                            Rytelewski, Henryk, Second Class Advanced B
                            Sadlowski, Zygmunt, Completed Collegiate Course
                            Sagun, Wladyslaw, 1st Year College 1926-27- General
                            Sakowski, Edward, Second Class Advanced A
                            Sawicki, Terrance J., Second Class Advanced A
                            Sejud, Tadeusz, Second Class
                            Sejud, Tadeusz, Third Class Advanced
                            Shubert, Roman, Diploma 1925-1926
                            Shubert, Roman J., 1st Year College 1926-27 - Pre-Med
                            Sitar, Zygmunt, Preparatory School
                            Siwanowicz, Stanislaw, First Class Advanced B
                            Skrabczynski, Stanislaw, Fourth Class Advanced
                            Skrzyszewski, Kazimierz, Third Class Advanced
                            Slawek, Czeslaw, Academic Department 1st Class - A
                            Smith, Edward, Preparatory School 2nd Class
                            Smuniewski, Franciszek, Second Class Advanced B
                            Sochon, Edward, Diploma 1925-1926
                            Soja, Stefan, Fourth Class Advanced
                            Spindor, Franciszek, Second Class Advanced A
                            Staniszewski, Feliks, First Class
                            Staniszewski, Czeslaw, First Class Advanced B
                            Staniszewski, Feliks, Second Class Advanced B
                            Stankiewicz, Zdzislaw, Third Class Advanced
                            Stasik, Edward, Preparatory School
                            Stawicki, Edmund C., Academic Department 1st Class - A
                            Stefanowicz, Franciszek, Preparatory School 2nd Class
                            Stempien, Adam, Second Class Advanced B
                            Stodolski, Aleksander, Diploma 1925-1926
                            Strempski, Wincenty, Second Class
                            Strempski, Wincenty, Third Class Advanced
                            Stronski, Waclaw, First Class Advanced B
                            Studzinski, Ryszard, Second Class Advanced A
                            Stylinski, Stanislaw, Preparatory School
                            Sudol, Boleslaw, Academic Department 1st Class - A
                            Sulkowski, Marjan, Second Class Advanced A
                            Suplicki, Wladyslaw, Second Class Advanced A
                            Suwalski, Wiktor, Diploma 1925-1926
                            Synowiec, Eugenjusz, First Class Advanced B
                            Sypien, Adolf, Second Class
                            Sypien, Adolf, Third Class Advanced
                            Szala, Albin, Second Class
                            Szala, Albin, Third Class Advanced
                            Szamier, Wincenty, 1st Year College 1926-27- General
                            Szepietowski, Wladyslaw, First Class Advanced B
                            Szlosek, Stanislaw, Completed Collegiate Course
                            Szlosek, Alfons, First Class
                            Szlosek, Alfons, Second Class Advanced B
                            Szrejbert, Boleslaw, Third Class Advanced
                            Sztukowski, Stanislaw A., First Class Advanced B
                            Szymanski, Juljan, 1st Year College 1926-27- General
                            Tomasik, Adam, Second Class
                            Tressenberg, Eugenjusz, Second Class Advanced A
                            Truchinowicz, Karol, Fourth Class Advanced
                            Tubinis, Kazimierz, 1st Year College 1926-27- General
                            Turbak, Teofil, Preparatory School 2nd Class
                            Tyll, Izydor, Second Class
                            Tyll, Izydor, Third Class Advanced
                            Ulanski, Maksymiljan, Academic Department 1st Class - A
                            Warmus, Albert, Preparatory School 2nd Class
                            Warnagieris, Jozef, Second Class Advanced A
                            Warnagieris, Edward, Third Class Advanced
                            Waskiewicz, Jan, Third Class Advanced
                            Welenc, Henryk, Diploma 1925-1926
                            Wichrowski, Boleslaw, Diploma 1925-1926
                            Wichrowski, Boleslaw, 1st Year College 1926-27- General
                            Wieczorkowski, Jan, Third Class
                            Wieczorkowski, Jan, Fourth Class Advanced
                            Wierzbicki, Michal, Academic Department 1st Class - A
                            Wikar, Tadeusz, Preparatory School 2nd Class
                            Wilk, Franciszek, Preparatory School 2nd Class
                            Witalis, Jan, Diploma 1925-1926
                            Witalis, Jozef, Fourth Class Advanced
                            Wojciechowski, Edward, Diploma 1925-1926
                            Wojciechowski, Franciszek, First Class Advanced B
                            Wojtowicz, Edward, Fourth Class Advanced
                            Wolny, Henryk, Preparatory School
                            Wroblewski, Wilhelm, First Class Advanced B
                            Wulw, Michal, Preparatory School
                            Zachacki, Eugenjusz, Academic Department 1st Class - A
                            Zachwieja, Jozef, Fourth Class Advanced
                            Zalupski, Leopold, Academic Department 1st Class - A
                            Zarzycki, Stanislaw, Fourth Class Advanced
                            Zawislak, Jozef, Third Class Advanced
                            Zielinski, Roman, Second Class
                            Zielinski, Jan, Preparatory School 2nd Class
                            Zielinski, Roman, Third Class Advanced
                            Ziemba, Henryk, Third Class Advanced
                            Ziobro, Tomasz, Second Class Advanced A
                            Zlotnicki, Stefan, Preparatory School 2nd Class
                            Zulkowski, Karol, First Class Advanced B
                            Zysk, Zygmunt, Second Class Advanced A




                            *** LETTERS TO THE EDITOR ***


                            Subject: Little-Known Jewish History


                               [Editor -- I received this note passed along via Recordonline.com at the request of William F. Grohoski, and I wanted to share it.]


                            William F Grohoski thought you 'd be interested in this story from the Recordonline.com:


                            Exhibit at Sullivan County Community College features little-known Jewish history




                            Here 's what William F Grohoski had to say about the story:


                            Note: This training farm was on the Polish/German border and may be of interest to some readers of _Gen Dobry!_


                               [Editor -- Thanks for the info. I 'm always glad to pass along word of anything like this that may interest or benefit our readers.]




                            Subject: The Unknown War


                            I recently came across another "older" book with some interesting info in it: _The Unknown War_ by Winston Churchill, published by Scribners of New York in 1931.
                            I was looking for data on where the actual boundaries of Poland were between 1772 and 1918. I had seen many basic maps but was looking for more. Though the book was written mainly about the campaign in the "East," it gave some good information concerning the causes leading up to World War I and the main personalities involved on both sides. I found the book to be extremely helpful. The book covers up to the fall of the Tsar and the Soviet takeover of Russia .
                            In what I was looking for most, I was very happy with the findings, as there were many maps throughout that showed the boundaries between the Austro-Hungarian and Russian Empires, including Prussia . The maps and writing also showed how very large sections of what was to again become Poland in 1918 were devastated by the several, large-scale battles fought on her territory. I do not believe I would be here today had my grandparents on all sides not emigrated when they did.
                            Of further interest was the fact that many of the place-names were in the Germanic spelling, which I was able to relate to villages and towns of future Poland . Who ever thought there was a "Johannisburg" near the Mazurian lakes?


                               Ed Mucha


                               [Editor -- Very interesting. By the way, I knew there was a Johannisburg in East Prussia , now called Pisz, located in Warminsko-Mazurskie province. But I can 't take too much credit for it. I only knew about it because I once translated a _Slownik geograficzny_ article that mentioned it. I remembered it because it 's a case of the German and Polish names having nothing whatsoever to do with each other! ]




                            *** THE POLISH MISSION 'S 1 SEPTEMBER 1939 COMMEMORATION ***


                            forwarded by Ceil Jensen <cjensen@...>


                            Press Release (15 July 2009):


                            The Polish Mission team -- Marcin Chumiecki, Karen Majewski, and Ceil Wendt Jensen -- met with members of the Polish American Congress on Monday evening. They presented an updated plan for the 1 September 1939 Commemoration. The event is entitled "1 September 1939 Commemoration" and is sponsored by The Polish Mission at Orchard Lake Schools , SS. Cyril Methodius Seminary and, Michigan Polonia, LLC. This project is funded in part by Michigan Humanities Council, an affiliate of the National Endowment for the Humanities.


                            The guests of honor will be the Polish Veterans Polish-American Veteran, United States Veterans, Polish Survivors, Holocaust Survivors, Children in Exile, and Displaced Persons. The community at large is invited to meet these eyewitnesses of the war in Poland .


                            There were many questions since this three-day event is different from past commemorations and is styled to share Poland 's history during World War II with the citizens of Michigan . The arts -- poetry, painting, music, and sculpture -- will be used to tell the story of Poland 's suffering and strength during World War II. The Polish Mission is asking the community to help identify the veterans who should be honored during the event, and locate members who would like to record their World War II oral history.


                            A few highlights of the forthcoming event include: Thursday, September 1, 2009, 6 p.m. - 8:00 p.m., Sunset Service including Wypominki at the grotto on OLS campus.


                            Tickets will be on sale for Saturday, September 5 's Reunion Breakfast, and we are asking the community to help us get in touch with the Knights of Dabrowski and the Girls of Santa Rosa. Saturday also features an art exhibit with works by Catholic concentration camp survivors Jan Komski and Adam Grochowski. Peggy Grant, widow of Adam Grochowski, will speak about his legacy at the art opening. A classical music concert closes the day.


                            The Sunday Polish Day with Mass allows the community to come and thank our World War II vets for their service to our nations and meet the founders of the campus World War II museums. The Polish Mass begins at 1:00 followed by a group photo and receiving line.


                            A detailed schedule with all the events and commemorative activities including sponsorship opportunities will be posted online at: <http://polishmission.com>.




                            *** + DOROTHY ANN PANCOAST + ***


                               [Editor -- Joan Schmidt kindly passed along this brief obituary for a lady who served as a volunteer for the Polish Genealogical Society of America, and helped many, many people.]


                            DOROTHY ANN PANCOAST
                            November 1, 1923 - July 10, 2009


                            It is with sadness that we learned Dorothy Pancoast, long-time PGSA member, passed away on July 10, 2009. From the time she joined PGSA in the early 1980s until she became ill, Dorothy was a person who took an active interest in trying to make the Society meaningful to everyone doing Polish genealogy, volunteering wherever she was needed. She served as Membership Chairman, held several positions as a Society officer and Director, Program Chairman, and chaired many of our early Conferences. She was also instrumental in setting up research activities at the Polish Museum Library, making it possible for members to request information from the Society 's genealogical holdings by mail and returning it to them in a timely basis.


                            The Society 's "Wigilia Medal" was bestowed on Dorothy in 1997 for all the hours of time she dedicated to PGSA. All who worked with Dorothy will attest to her organizational abilities and pleasant disposition. She will be missed by all.


                               [Editor -- If you wish to learn more, the funeral home has a page on Dorothy at <http://tinyurl.com/ntfvvk>.]




                            *** + IRENA WISNIEWSKA (KRETOWICZ) + ***


                               [Editor -- Another of our readers kindly sent this note on the passing of Irena Wisniewska (Kretowicz), in the hope that we would pass it along to our readers.]


                            Please visit the Obituary for Irene Wisniewska (Kretowicz):






                            *** UPCOMING EVENTS ***


                            Sunday, August 2, 2009, Noon

                            (Message over 64 KB, truncated)

                          Your message has been successfully submitted and would be delivered to recipients shortly.