Presentation for the Indian Translator
- --- In OmegaT@yahoogroups.com, Marc Prior <mail@m...> wrote:
> Gita,to/from Indian
> What is the subject of your workshop?
> Are the translators you will be speaking to likely to translate
> languages, i.e. languages requiring Brahmi scripts? OmegaT doesn'tsupport
> these scripts at the moment, although I am hoping that that willchange at
> some stage.experience. Have you
> The best presentation you can give is one from your own
> managed to get OmegaT to work to your satisfaction?Marc,
You know that I could not use Omega T but many Indians are more
computer and software savvy than an old fuddy duddy like me.
I can of course print out the web page of Omega T and keep it as a
display but I thought if you want to have an Indian market you can
compose a rough presentation as a seller (The advantages, the low
Many Indian translators are working between English and the various
European languages and most don't get much time at a computer and
especially the internet. but this picture is changing in fast
dissolves like an action film!
I grabbed hold of the proz powwow chance (I have been allowed to
hold it for free thanks to the generosity of Henry, founder of proz)
and I want to use this opportunity to bring many issues up and also
to introduce the young ones who are entering the field to all that
If you get in touch with me at my email address I can send you my
back ground paper or at least the rough sketch.
Warmest (literally- it's hot out here)
We do indeed want to tap the Indian market. So far, I have concentrated on
finding Indian developers to help us make OmegaT Brahmi-friendly (and so far,
without success). Perhaps if Indian translators saw the benefits for European
languages, there would be more interest in adapting it for Indian ones.
However, I think it is very difficult to get the benefits of OmegaT across
without demonstrating it.