Re: [OmT] Backgrounder on TTX: it is just a part of the story
- Vito Smolej wrote:
> It is the "native" format for Trados' TagEditor, so knowing how toMarc and Didier answered already but here is my 2c (to basically confirm
> handle TTX will allow me to handle all those doc, ppt, xls, docx,
> itd, qsc, bix, exe, dll, rc, hlp etc etc files, TagEditor can
> translate, right?
what they said).
* If you want to translate a DOC using Trados, you can convert it to
TTX, translate the TTX, and then convert it back to DOC using Trados.
* But if *your client* wants to have a DOC translated using Trados, and
he owns Trados himself, then he will usually send you only the TTX file,
not the DOC file as well. Then it doesn't matter if you have Trados or
not, as long as you can translate the TTX file and send it back to the
So when a client asks you to translate a TTX file, he isn't expecting
you to deliver a DOC, unless he also sends you the original DOC, at
which point you should ask him if he expects you do deliver a DOC in
addition to delivering a TTX.