Re: [OmT] Stripping tags
- On Mon, Jun 30, 2008 at 8:41 PM, Didier Briel <d.briel@...> wrote:
>Thanks very much. It looks like exactly what I need in such cases. I'm
> -----Original Message-----
> >From: OmegaT@yahoogroups.com [mailto:OmegaT@yahoogroups.com]On Behalf Of
> Marc Prior
> >Sent: Monday, June 30, 2008 7:31 PM
> >To: OmegaT@yahoogroups.com
> >Subject: Re: [OmT] Stripping tags
> >Sister Claire wrote:
> >> The "code stripper" sounds extremely interesting. Would I look for it
> >> in OmegaT-type places or OOo habitats?
> >I just had a brief hunt but couldn't find it. Perhaps someone who knows
> >is listening.
> It's called "Eradicateur de surcharge", not an easy target.
> In all cases I tried to use it, I ended with a runtime error in OOo.
> But perhaps that's just me.
> I just tried it again on a simple text, and it seemed to run.
at the office, so I'll wait to get home and try it out there first.
- On Tue, Jul 1, 2008 at 01:25, Sister Claire <quietasanun@...> wrote:
> I am translating the document from hell. The writer is not a native HebrewStandard operating procedure for Japanese engineers using MS Word,
> speaker, he is not particularly computer savvy and not a really gifted
> writer.The thing is full of tags that don't make any sense, arbitrary full
> stops, bizaare indentations, and Lord knows what. When I open the document
> in OmegaT, it is tag city to the point that I have trouble seeing the words,
> let alone the punctuation. Other than that, it is a lovely document. <sigh>
> The only thing I can think of doing is to save it as a plain text file, getThis is what I have been doing, but your question has triggered some
> rid of all the extra spaces and tabs and linefeeds, save it again in OOo,
> translate in OmegaT and then compare the target document with the original
> to figure out where he wants text bolded and such.
very useful responses. Thanks for asking.
"There are no dumb questions. Only dumb answers."