Loading ...
Sorry, an error occurred while loading the content.

Messages List

41847

Re: Unexpected behaviour with tm/auto matches

Thanks, guys for your insights. I forgot to mention that this is a "team project" on Subversion. Both me and the other translator involved in the project
Marco Cevoli
12:09 PM
#41847
 
41846

Re: Unexpected behaviour with tm/auto matches

Hi, Marco, My technical knowledge is very limited, but I use TM in the auto folder frequently and it never happened to me what you say (and I don't have any
Conchi
10:19 AM
#41846
 
41845

Re: Paragraphs Combined as One Segment

That makes sense. Thank you very much, Didier. I found what I needed. Tyler [Non-text portions of this message have been removed]
tyler.langendorfer@gmail.com
9:50 AM
#41845
 
41844

Re: Unexpected behaviour with tm/auto matches

===== [Original message] ===== *Subject:* [OmT] Unexpected behaviour with tm/auto matches *From:* *Date:* Tuesday, Nov 21, 2017 at
Kos Ivantsov
8:28 AM
#41844
 
41843

Re: Unexpected behaviour with tm/auto matches

... I've never seen that behaviour. ... There's something wrong in what you describe, but (as far as I understand your description), that's not OmegaT normal
Didier Briel
7:40 AM
#41843
 
41842

Re: Unexpected behaviour with tm/auto matches

Perhaps, in your case the matches are not strict matches, which is a prerequisite for automatic insertion. Best regards, Dmitri Gabinski. 21.11.2017 05.53 PM
Dmitri Gabinski
6:59 AM
#41842
 
41841

Unexpected behaviour with tm/auto matches

Hi, if you load a TMX into tm/auto folder, the corresponding translations appear under the source text and the units are marked as translated. So far, so good.
Marco Cevoli
6:53 AM
#41841
 
41840

Re: Removed Line Breaks when translating LaTeX files

There are a few RFEs in the RFE tracker regarding the LaTeX filter. I think your issue might be covered by one of them. From time to time we also receive
Marco Cevoli
5:50 AM
#41840
 
41839

Re: Removed Line Breaks when translating LaTeX files

... I think the intention was to avoid sentences being split into multiple segments. ... No. I don't get the same results as yours (mine are not necessarily
Didier Briel
5:39 AM
#41839
 
41838

Removed Line Breaks when translating LaTeX files

Hello!   I am trying to use OmegaT to translate LaTeX files. When creating translated documents if have noticed the following behaviour: - Single line breaks
ri.g@gmx.at
2:58 AM
#41838
 
41837

Re: Paragraphs Combined as One Segment

... You don't. I.e., you do the match analysis (Tools > Match Statistics) on the untranslated project (if needed, do a copy of your translated project and
Didier Briel
12:31 AM
#41837
 
41836

FW: [okapitools] Fwd: [okapi-devel] Notice on M35

Dear All, I’m forwarding this information, because it will affect the Okapi plugin. Didier From: okapitools@yahoogroups.com
Didier Briel
12:27 AM
#41836
 
41835

Re: Paragraphs Combined as One Segment

I used the TM for a project and it was very helpful. Thanks, Marco. I know there's report created for each project that lists the number of unique segments.
tyler.langendorfer@gmail.com
Nov 20
#41835
 
41834

Re: Multilingual glossary

Marco, Julián, Didier,  Thanks. I've copy your answers back to Paulo.It is as I thought but I wasn't confident enough... Cheers,Concepción. Enviado desde
Conchi
Nov 19
#41834
 
41833

Re: Multilingual glossary

... No, you're right. With the TBX format, OmegaT will correctly pick only the entries with the relevant languages. Didier
Didier Briel
Nov 19
#41833
 
View First Topic Go to View Last Topic