Loading ...
Sorry, an error occurred while loading the content.
 

Re: [LatinChat-L] quaestio

Expand Messages
  • Ingrid Lövdahl
    ... Gratiam tibi ago! ... [Non-text portions of this message have been removed]
    Message 1 of 8 , Mar 2, 2013
      LatinChat-L@yahoogroups.com skriver:

      >
      >
      >Translatio recta est!
      >Sic id operatur = so does it work.
      Gratiam tibi ago!
      >
      >
      >----- Original Message -----
      >From: Ingrid Lövdahl
      >To: [ mailto:LatinChat-L%40yahoogroups.com ]LatinChat-L@yahoogroups.com
      >Sent: Saturday, March 02, 2013 8:23 AM
      >Subject: Re: [LatinChat-L] quaestio
      >
      >[ mailto:LatinChat-L%40yahoogroups.com ]LatinChat-L@yahoogroups.com
      >skriver:
      >>
      >Salve!
      >
      >Totam sententiam non habeo! Aliquis me rogabat, quod est et ego non
      >scio.Google translate dicit ut est "så funkar det " in lingua mea
      >(habito in Suecia) .Id est in anglica "so does it work" et in germanica
      >"so funktioniert es". Ego hoc non credo!
      >
      >Hanc sententiam scripsi ego ipsa : Sic id operatur. Quid est in lingua
      >anglica/germanica?
      >
      >Vale! //Ingrid
      >>
      >>
      >>
      >>Elocutio "quam is officina" brevior est, quam ut in linguas nostras
      >>convertamus.
      >>Dic sententiam totam!
      >>
      >>----- Original Message -----
      >>From: "gerardo priori" [ mailto:junkdriver%40hotmail.com
      >>][ mailto:junkdriver%40hotmail.com ]junkdriver@...>
      >>To: [ mailto:latinchat-l%40yahoogroups.com ][
      >mailto:latinchat-l%40yahoogroups.com ]latinchat-l@yahoogroups.com>
      >>Sent: Saturday, March 02, 2013 2:00 AM
      >>Subject: RE: [LatinChat-L] quaestio
      >>
      >>>
      >>> non scio sed mihi placeat scire. lugo non posse te adjuvare, Ingrid.
      >>>
      >>> To: [ mailto:LatinChat-L%40yahoogroups.com ][
      >mailto:LatinChat-L%40yahoogroups.com ]LatinChat-L@yahoogroups.com
      >>> From: [ mailto:ingrid.lovdahl%40zonline.se ][
      >mailto:ingrid.lovdahl%40zonline.se ]ingrid.lovdahl@...
      >>> Date: Thu, 28 Feb 2013 16:17:20 +0100
      >>> Subject: [LatinChat-L] quaestio
      >>>
      >>>
      >>>
      >>>
      >>>
      >>>
      >>>
      >>>
      >>>
      >>>
      >>>
      >>>
      >>>
      >>>
      >>>
      >>>
      >>>
      >>>
      >>>
      >>>
      >>>
      >>>
      >>>
      >>>
      >>>
      >>>
      >>> Salvete omnes!
      >>>
      >>>
      >>>
      >>> Habeo quaestionem parvam. Quid est in anglica aut germanica lingua
      >"Quam
      >>>
      >>> is officina" ?
      >>>
      >>>
      >>>
      >>> Gratiam ago!
      >>>
      >>> //Ingrid
      >>>
      >>>
      >>>
      >>> [Non-text portions of this message have been removed]
      >>>
      >>>
      >>>
      >>>
      >>>
      >>>
      >>>
      >>>
      >>>
      >>>
      >>>
      >>>
      >>>
      >>>
      >>>
      >>>
      >>>
      >>>
      >>> [Non-text portions of this message have been removed]
      >>>
      >>>
      >>>
      >>> ------------------------------------
      >>>
      >>> Yahoo! Groups Links
      >>>
      >>>
      >>>
      >>
      >>
      >>
      >>
      >>
      >
      >[Non-text portions of this message have been removed]
      >
      >[Non-text portions of this message have been removed]
      >
      >
      >
      >
      >



      [Non-text portions of this message have been removed]
    • Martin Sauer
      ... Quam is officina : Nihil est nisi iocus, et insuper pessime (false!) factus! Is qui dixit, fortasse dicere voluit: tam id officia tam: so id: it
      Message 2 of 8 , Mar 2, 2013
        Ingrid Lövdahl schrieb:
        > LatinChat-L@yahoogroups.com skriver:
        >>
        > Salve!
        >
        > Totam sententiam non habeo! Aliquis me rogabat, quod est et ego non
        > scio.Google translate dicit ut est "så funkar det " in lingua mea
        > (habito in Suecia) .Id est in anglica "so does it work" et in germanica
        > "so funktioniert es". Ego hoc non credo!
        >
        > Hanc sententiam scripsi ego ipsa : Sic id operatur. Quid est in lingua
        > anglica/germanica?
        >
        > Vale! //Ingrid
        "Quam is officina":
        Nihil est nisi iocus, et insuper pessime (false!) factus!

        Is qui dixit, fortasse dicere voluit: "tam id officia"
        tam: so
        id: it
        officium: work -> officia: works
        (officina est "working place" - sed etiam officium non est verbum
        aptissimum)

        Non est sensus in lingua latina,
        sed si verbum post verbum vertis in aliam linguam, sententia fit.
        (officia=works: nomen => (it)works = laborat: verbum temporale)

        Tales iocos collegit, e.g. Hans Weis in libro "Bella Bulla" germanice
        conscripto:

        classis Romana - eine flotte Römerin (recte: die römische Flotte)
        (veniam detis: sine lexico mihi nunc im mentem non venit aptum verbum
        anglicum pro "flott" (hic magis "pretty", quam "fast") - si exstat,
        talia non in omnibus linguis bene quadrant...
        vel:
        suum cuique: das Quieken der Schweine
        (cuique: sonus quem sues edunt ; suum < sus, suis)

        Etiam Caesar ipse scripsit:
        Quia portus plenus erat, Caesar iuxta navigavit.
        In lingua germanica hodierna "navigare" ("schiffen") habet duplicem
        sensum - hoc est: "mingere" (aut "pluere")


        Valete!

        PS:
        Et gratias agimus Roberto Ingridique, qui nobis in mentem revocaverunt
        hunc locum interretialem (paene mortuum)

        PPS: Latine loquentes vel loqui volentes sequantur quam plurimi
        commendationem Roberti!

        >>
        >>
        >>
        >> Elocutio "quam is officina" brevior est, quam ut in linguas nostras
        >> convertamus.
        >> Dic sententiam totam!
        >>
        >> ----- Original Message -----
        >> From: "gerardo priori" [ mailto:junkdriver%40hotmail.com
        >> ]junkdriver@...>
        >> To: [ mailto:latinchat-l%40yahoogroups.com ]latinchat-l@yahoogroups.com>
        >> Sent: Saturday, March 02, 2013 2:00 AM
        >> Subject: RE: [LatinChat-L] quaestio
        >>
        >>>
        >>> non scio sed mihi placeat scire. lugo non posse te adjuvare, Ingrid.
        >>>
        >>> To: [ mailto:LatinChat-L%40yahoogroups.com ]LatinChat-L@yahoogroups.com
        >>> From: [ mailto:ingrid.lovdahl%40zonline.se ]ingrid.lovdahl@...
        >>> Date: Thu, 28 Feb 2013 16:17:20 +0100
        >>> Subject: [LatinChat-L] quaestio
        >>>
        >>>
        >>>
        >>>
        >>>
        >>>
        >>>
        >>>
        >>>
        >>>
        >>>
        >>>
        >>>
        >>>
        >>>
        >>>
        >>>
        >>>
        >>>
        >>>
        >>>
        >>>
        >>>
        >>>
        >>>
        >>>
        >>> Salvete omnes!
        >>>
        >>>
        >>>
        >>> Habeo quaestionem parvam. Quid est in anglica aut germanica lingua "Quam
        >>>
        >>> is officina" ?
        >>>
        >>>
        >>>
        >>> Gratiam ago!
        >>>
        >>> //Ingrid
        >>>
        >>>
        >>>
        >>> [Non-text portions of this message have been removed]
        >>>
        >>>
        >>>
        >>>
        >>>
        >>>
        >>>
        >>>
        >>>
        >>>
        >>>
        >>>
        >>>
        >>>
        >>>
        >>>
        >>>
        >>>
        >>> [Non-text portions of this message have been removed]
        >>>
        >>>
        >>>
        >>> ------------------------------------
        >>>
        >>> Yahoo! Groups Links
        >>>
        >>>
        >>>
        >>
        >>
        >>
        >>
        >>
        >
        >
        >
        > [Non-text portions of this message have been removed]
        >
        >
        >
        > ------------------------------------
        >
        > Yahoo! Groups Links
        >
        >
        >
        >


        --
        "Non tam praeclarum est scire Latine, quam turpe est nescire." (Cicero)
      Your message has been successfully submitted and would be delivered to recipients shortly.